2024. 4. 1. 00:46

“ 원문비평학의 대가 ‘존 딘 버간’ ” (원문비평학)

(원문비평학) [20050714] ● 원문비평학의 대가 ‘존 딘 버간’

 글자크기를 조정하는 방법ː[Ctrl]를 누르고, [마우스 휠] 또는 [╋/━]

            ● Peaceful Hymns on Violinㆍ잔잔한 찬송가 바이올린 연주 모음┃(53:39)

 원문비평학의 대가 ‘존 딘 버간’
(
John Dean Burgon)

┃주의 말씀들은 순수한 말씀들이라. (시편 12:6)┃

『 나를 거절하고 내 말들을 받아들이지 아니하는 자는 그를 심판할 이가 있으니, 
곧 내가 말한 그 말이 그를 마지막 날에 심판하리라. 』
(요한복음 12:48)

● 존 윌리엄 버간(John William Burgonㆍ1813∼1888)은 하나님께서 신약성경 본문을 섭리적으로 보존하셨다고 확고하게 믿었기 때문에, 그의 생애 마지막 30년을 비평가들의 오류를 지적하고 바로잡는 데 헌신하였다.

▲ 존 윌리엄 버간(John William Burgon18131888)은 하나님께서 신약성경 본문을 섭리적으로 보존하셨다고 확고하게 믿었기 때문에, 그의 생애 마지막 30년을 비평가들의 오류를 지적하고 바로잡는 데 헌신하였다.

  이 말씀은 마지막 날에 우리 주 예수 그리스도께서 하신 말씀들에 따라 사람들이 심판받을 것을 분명히 밝히고 있다. 주님의 이 말씀은 신약성경이 마지막 날까지 시대에 거쳐 그의 교회를 통하여 항상 보존될 것임을 약속하신 것이다.
  이 약속에 따라 주님의 말씀은 일점일획도 없어지지 않았다. 어떻게 이 약속이 성취되어 왔겠는가? 많은 학자들이 이 질문에 대해 답하려고 노력해 왔으나, 영국 치체스터 대학의 학장이었던
‘존 윌리엄 버간’(John William Burgon18131888)만큼 그 해답을 잘 제시한 사람을 찾는 것은 어려울 것이다.
  버간은 영국의 대표적인 성경 변개자 웨스트코트(
Brooke Foss Westcott18251901)와 홀트(Fenton John Anthony Hort18281892)가 활동하던 때에 하나님의 말씀을 수호했던 뛰어난 영국의 학자이자 원문비평가였는데, 이는 그가 당시의 “자연주의적” 성경 연구에 맞서 가장 효과적으로 믿음의 선한 싸움을 싸운 그리스도의 군사였기 때문이다.

  존 윌리엄 버간은 한 영국 상인의 아들로 터키의 스미리아에서 태어났으며(1813821일), 런던 대학에서 공부했는데(18291830), 이때 한 동안 그의 아버지의 사업을 도왔다. 1841년에는 옥스퍼드 대학에 입문하여 그의 대학 공부와 연구를 다시 시작했으며, 옥스퍼드 대학에서 1845년 문학사(B.A.), 1848년에는 문학석사(M.A.),1871년에는 신학사(B.D.) 학위를 각각 취득했다.
  존 버간은
1848년에 옥스퍼드에 있는 오리엘 대학의 특별 연구원으로 선임되어 있었으며, 1867년에는 옥스퍼드 대학의 신학교수로 임명되었고, 1863년에는 세인트메리교회(대학교회)의 목사가 되었으며, 1876년부터는 치체스터 대학의 학장으로 임명되어 지금까지도 그를 ‘딘(Dean학장) 버간’이라고 부르는 계기가 되었다.
  버간은 보통의 평범한 신학자가 아니었다. 그의 설교는 매우 많은 사람들을 압도하였으며, 많은 설교들과 전도지, 주석서들과 전기들을 포함한 수많은 책들의 저자였다. 그러나 그의 신약 원문에 대한 연구서들이 출판됨에 따라 그는 신약 원문비평 영역에서 그의 저작들로 인해 가장 널리 알려지게 되었다. 존 버간은 그의 살아 있는 듯한 힘이 있는 문체와 그의 곧은 성품으로 유명한 데, 이에 대해서 에드워드 힐스(
Edward Freer Hills19121981)박사는 이렇게 말한다.

“버간의 살아 있는 듯한 문체의 기원은 터키의 스미리아에서 보냈던 그의 어린 시절로 거슬러 올라갈 수 있을 것이다. 그의 어머니는 터키 태생이었고, 그의 아버지는 그곳에 살던 영국 상인이었다. 그는 전형적인 영국인이 아니라 따뜻하고 열성적인 성품을 지닌 사람으로, 거짓된 원문비평을 수용하지 않는 곧고 정직한 성품을 지닌 사람으로 성장했다.”

  존 버간이 옥스퍼드에 있을 때의 상황은 영국 국교 개혁운동이 불일 듯 일어나고 있었으며, 무오한 하나님의 말씀인 성경에 대한 맹공격이 가해지고 있었기에 그는 원문비평 분야에 관심을 갖고 연구하게 되었다. 그러한 상황에서 성경에 대한 버간의 믿음과 그의 설교는 당시의 배교에 대한 준엄한 경고이며 책망이었다. 옥스퍼드 대학 교회의 강단에서 그는 이렇게 설교했다.

“성경은 보좌 위에 앉으신 하나님의 음성, 곧 말씀이다. 성경의 모든 책, 성경의 모든 장, 성경의 모든 절, 성경의 모든 단어, 성경의 모든 음절, 성경의 모든 글자는 지극히 높으신 분의 무오하고 흠이 없는 절대적인 말씀이다.”

  성경에 대한 바른 믿음으로 다른 어떤 설명이 필요하겠는가? 이 믿음에 근거해서 성경과 필사본을 연구하였기에 위로부터 오는 지혜로 그는 설교하고 가르치고 바른 원문 비평을 할 수 있었던 것이다.
  존 버간은 그의 시대에 지배적이었던 비평가들이 오염시켜 놓은 잘못된 가르침과 주장들의 원인과 그 근거를 밝히고자 하는 바람으로 꽉 차 있었기 때문에 그의 생애 마지막
30년을 비평가들의 오류를 지적하고 바로잡는데 헌신하였다. 그는 하나님께서 신약성경 본문을 섭리적으로 보존하셨다고 확고하게 믿었기 때문에, 어떻게 부패하고 변개된 성경 본문이 양산되었는가를 밝히는 일에 관심을 갖고 그 일을 시작할 수 있었다. 이러한 이유 때문에 그는 폭넓은 여행을 하게 되었다.
  예를 들면, 버간은
1860년 바티칸 도서관에 가서 바티칸 사본(Codex Vaticanus)를 고찰했으며, 1862년에는 시내산으로 가서 그곳에서 많은 필사본을 점검하였다. 후에 그는 수 차례에 걸쳐 유럽의 도서관들을 방문하였고, 그가 원하는 곳에서는 어디에서나 필사본들을 비교, 판단하고 수집하였다. 또한 이러한 여행중에 버간은 초기 교회 지도자들(소위 교부들)의 신약 원문 인용문들에 대한 그의 방대한 자료들과 목록들을 모아 편찬하게 되었다.(이것은 영국 박물관에 보관되었으나 출판되지 않았다.)
  그의 생애를 살펴보면 버간은 결혼하지 않았는데, 그 이유는 그가 신약성경의 단 하나의 글자에 대해서도 그 진실성을 확고히 하는데 하루에 온전히
13시간을 사용하기를 즐거워했던 것과 연관이 있다는 사실에 대해서는 전혀 의심의 여지가 없다. 그는 자신이 그리스도의 군사로서 부르심을 받아 자신에게 부여된 임무를 완수하는 데에만 열중했던 것이다.
  성경의 필사본 증거에 대한 그의 진면목을 보여 주는 첫번째 자료의 가치는 그가
1871년에 300여 페이지에 달하는 그의 책〈마가복음의 마지막 열두 구절들The Last Twelves Verses of the Gospel According to St. Mark을 통해 많은 오류들을 양산해 낸 그 시대의 비평가들과 맞섰을 때 분명히 드러났다.
  그의 증거는 대단히 완전했으며, 그의 논증들은 그 책을 부분적으로나 아니면 전체적으로든지 아무도 반박하려고 시도할 수 없을 만큼 확고한 것, 즉 반론할 수 없고 논쟁의 여지가 없는 것이었다.
  영어 개역본(
Revised VersionRV)이 1881년에 출간되었을 때, 버간은〈계간 평론Quarterly Review이라는 계간지로부터 개역본에 대한 평론을 청탁받았고, 세 번에 걸쳐 게재된 그의 평론이 한 권으로 모아져 1883년 출판된 것이〈개역본을 개정하다The Revision Revised이다.
  이 책을 통해 버간은 웨스트코트와 홀트의 비평이론의 허구성과 그들의 헬라어 원문과 개역본의 변개를 분명히 밝혔다. 이는 그 시대에 원문비평의 역사를 새롭게 구성하는 것이었다. 어떤 학자든지 그가 성령으로 인도받아 그의 손에 이 책이 들려진다면 바른 성경과 변개된 성경이 어떤 것인가를 그 누구의 간섭 없이도 분명하게 발견하게 될 것이다.
  버간은 그의 활동적인 생애 동안
“신약 복음서들의 전통원문”으로 불리는 것이 “역사적으로 진실하다고 입증된 하나님의 말씀”이라는 사실을 확증하기 위한 주석들과 연구 자료를 모았으며, 그 자료는 매우 방대했다. 1888년에 그가 죽은 후 그의 오랜 친구이자 공동 연구자였던 에드워드 밀러(Edward Miller18251901)목사는 버간의 원고들을 모아 두 권의 매우 가치 있는 책들을 1896년에 출간했는데, 그 책들이 바로〈복음서의 전통원문The Traditional Text of the Holy Gospel〈복음서의 전통원문이 변개된 원인들The Cause of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospel이다.
  이러한 작업들을 통해서 버간의 근본적인 생각을 고찰해 본다면, 그것은
성경에 대한 원문비평이 “믿음의 원리”를 반드시 따라야 한다는 것이며, 이러한 이유 때문에 성경에 대한 원문비평은 모든 다른 책들에 대한 원문비평과 반드시 달라야만 한다는 것이다. 이러한 성경적 관점에 따라 버간은 이렇게 말한다.

“명명 가능한 모든 학문으로부터 성경 원문비평학을 구분짓는 이유는 그것이 하나님의 신성과 관련되어 있으며, 참된 저자가 하나님이신 영감받은 한 책인 성경과 연관된 것이기 때문이다. 또 한 가지 이유는, 그 성경이 영감받은 것으로 받아들여져야만 하고 동양의 열광적인 신자들이 주장하는 동양의 책들과 같은 수준으로 여겨질 수 없다고 믿기 때문이다.....불경스럽고 세속적이며 비속한 저작들의 관점에서 근본적인 것으로 받아들여지는 원문비평학의 원칙들이 여기서는 배제되어야 한다.”

  이런 점에서 버간은 성경에 대한 원문비평이 모든 다른 책들과 같은 방법으로 다루어져야 한다고 강도있게 주장했던 웨스트코트와 홀트를 포함한 19세기의 비평가들과 정반대 편에 서 있는 것이다.
 
 버간은 시대를 통해 이어진 신약성경의 전승을 주관하신 하나님의 특별한 섭리를 결코 놓치지 않았으며, 교회가 초기의 수세기 동안 거짓된 성경 본문들을 거부하고 참된 본문을 수용하도록 하나님의 인도하심을 받은 사실을 모든 반대자들에 맞서 열정적으로 연구하고 많은 증거들을 통해 그 사실을 입증했다. 반면에 그는 필사본들이 여러 시대들과 장소들에서 변개되는 것으로부터 완전히 지켜질 수 있다는 어떤 기적을 주장하는 것에 대해서는 부정했다. 즉 하나님의 섭리적인 보존이 있는 반면 사탄의 변개가 있음을 바르게 주장했던 것이다. 버간은 이렇게 말한다.

“성경의 필사본들이 끊임없는 기적으로 인하여 모든 종류의 변개와 그 영향에 대해 여러 시대를 통해서 모두 보호되리라는 것을 기대할 수 없으며, 분명히 약속되지 않았다. 그러나 교회는 축적된 역량으로, 추잡하게 변개된 복사본들로부터 교회를 끊임없이 정결하게 유지시켜 왔다.”

  버간의 반대자들, 특히 웨스트코트와 홀트는 버간이 제시한 증거 자료들의 깊이와 무게가 너무나 깊고 무거웠기 때문에 감히 그의 도전을 받아들이기를 거부했다. 그들은 단지 버간을 “이해하기가 너무 힘든 사람”이라고 표현하는 정도로 비평하는 것에 만족해야 했다. 또는 과격한 주장을 하는 사람으로 평가하거나 마치 그가 미친 사람인 것처럼 평하는 수준이었다. 그들은 버간에 대해 무지했던 것이다. 그 결과 잘못된 원문비평서들에는 마치 버간이 현대 학문의 “확실한 결론들”에 대해 어리석게 도전했던 반계몽주의자였던 것같이 제시되고 있으며, 버간을 조소하는 것이 하나의 전통처럼 되어 버렸는데, 이는 현대 학자들에게 역사한 사탄의 흔적이다.

편집자 해설ː독자들도 알겠지만 ‘계몽주의’가 사탄주의인 ‘일루미나티’‘프리메이슨’의 사상이라는 것을 알 것이다. “에밀 부르너,” “칼 바르트,” “존 로빈슨,” “라인홀드 니버,” “폴 틸리히” 등의 신정통주의 신학의 기반은 ‘계몽주의’이다. 이 계몽주의의 기반이 사탄주의라는 것을 명시하는 신학서는 유감스럽게도 하나도 없다. 매우 유감스러운 일이다. 프랑스 혁명의 사상적인 기반도 역시 계몽주의였고 주동자들 대부분이 ‘프리메이슨’이거나 ‘일루미나티’, 혹은 ‘동시에 가입한 자(양립한 자)들’이었다. 오늘날의 모든 현대 사상과 사조들이 이 프랑스 혁명을 분기점으로 확산된 것을 볼 때 간과하지 말아야 할 것이었다. 그러므로 성경대로 믿는 사람들(Bible Believers)이 반계몽주의를 취하는 것은 지극히 당연한 결과이며 필연이다. 왜냐하면 ‘계몽주의’는 곧 ‘사탄주의’의 다른 형태의 표현에 불과하기 때문이다. 우리는 이러한 사실들을 기존의 교육과정을 통해서는 절대로 알 수 없다. 교과서들이 그렇게 조작되었기 때문이다.

  이렇게 엄청난 오류는 점차적으로 버간의 책들을 재출간하되 그 중요성을 알지 못하는 사람들에 의해서도 드러나게 되었다. 그러나 버간의 학문적이고 논리적이며 사실로 꽉 채워진 저작들은 진실로 하나님께서 자신의 말씀들이 널리 전파된 날로부터 그 말씀들을 포기하거나 저버리지 않으시고, 대신에 그의 모든 말씀의 일점일획까지 보존하시기 위해서 그의 자녀들을 인도하셨다는 사실에 대해, 20세기 후반에 살고 있는 많은 학자들을 설득하여 그들이 그 진리에 동의하도록 하는 데 기여했다. 만일 이 땅에 하나님의 말씀을 사랑하여 그 말씀을 지키고자 하는 열정이 있는 참된 학자가 있다면, 그는 버간의 책을 통해 무엇이 옳은 것이며, 무엇이 거짓인가를 알게 될 것이다...

  기원후 4세기는 물론 그 이전의 필사본들에 기록된 바로 그 하나님의 말씀을 지지하고 있는 전통원문(비잔틴원문, 다수필사본, 표준원문.....), 즉 영어킹제임스성경한글킹제임스성경의 원문은 버간이 방대하게 집대성한 필사본 증거와 그의 논리적 추론에 근거해 볼 때, 성경 본문이 섭리적으로 보존된다는 교리가 성경적이라는 분명한 증거가 되며, 동시에 한국의 성경대로 믿는 그리스도인들이 믿고 사용하는한글킹제임스성경의 진실성을 입증하는 중대한 증거이다.
  참고로,
한글킹제임스성경〈새성경 신약본〉〈한글킹제임스성경초판, 2판, 3 등을 통해 적지 않은 오류 곧 잘못 번역된 부분이 소수 발견되었으며 또한 좀 더 정확한 뉘앙스의 한글로 윤색되었다. 이에 대해서 지적도 적지 않았다.(단, 여기서 언급하는 비평자들은《킹제임스성경》의 무오성을 믿는 사람들이며 《킹제임스성경》의 무오성을 믿지 않는 사람들의 비평은 위에서와 다른 기사에서도 언급하였듯이 마리아 숭배자요 뉴에이저였던 웨스트코트와 홀트를 지지하는 사람들과 동일하다. 왜냐하면 그들의 원문비평학은 위선자들인 웨스트코트와 홀트에 의해 기초된 것이기 때문이다.)그리고 5, 6판에 있어서는 소규모의 개정을 통해서 잘못된 부분을 개정하고 거의 손색이 없는(지금까지는 5, 6판에 대한 흠이 있다는 말을 들어본 적이 거의 없다.) 후보에 오른 것도 있었으나 그것은 직역으로는 우리말로는 표현하기 어려운 경우(문화적인, 언어적인 뉘앙스 차이로) ‘다니엘 316’같이 의미동등번역 형태를 취하여(이것은 본 글 편집자의 개인적인 추측임) 본문의 뜻과 뉘앙스를 그대로 반영하면서 한국어와 실정에 맞게 표현함으로써 16, 17세기식의 뉘앙스에 접근하려는 최고의 노력을 한 흔적이 역력히 보였다.
  ‘시편
126, 7’의 말씀대로한글킹제임스성경“성령의 불”7번 연단이 되었다. 굳이 액면 그대로 회수로 따져도〈새성경〉1판으로 하고한글킹제임스성경 16판 까지 보태자면 총 7판이 나온 셈이다. 또한 강하게 연단된 흔적들과 검증된 흔적들이 분명한한글킹제임스성경은 대한민국에서 나온 역본 중에서 최고임을 본인은 부인할 수 없었다. 또한 다른 역본들처럼 로마카톨릭이나 프리메이슨들의 영향력 등을 전혀 받지 않은,,, 말 그대로 7번 연단됨으로 인해 하나님의 섭리로 보존된 역본이며 완전한 축자영감을 적용할 수 있는 유일한 성경역본이다.
  반면에
‘대한성서공회’에서는 개역을 스스로 포기하고〈개역개정판〉이 나왔다는 데 그들은 여전히 헤매고 있으며 많은 ‘그리스도인들’이라고 일컫는 사람들은 그 역본을 외면하고 있다. 대한성서공회에게 ‘시편 126, 7을 나는 더 이상 기대할 수가 없다. 왜 그러하냐 질문은 말할 필요도 없는 자명한 대답일 것이다.
  그대는 하나님을 온전히 믿는다는 이유로
‘피’를 흘리고 ‘핍박’받은 그리고 최종적으로 하나님께서 보존하신 성경을 보겠는가. 오늘 다르고 어제 다른 악마주의자들인 천주교(로마카톨릭)가 지지하는 웨스트코트와 홀트 그리고 네슬/알란드의 사본을 답습한〈개역한글판〉〈개역개정판〉그리고 진작 나왔던〈현대인의성경〉,〈현대어 성경〉,〈표준 새번역〉을 보겠는가?
  선택은 자유다! 그러나 책임은 선택한 본인이 진다!
  물론 알면서도 잘못 고른 그 책임을 하나님께서 하늘나라에서 직접 물으실 것이다. 바른 교과서가 있음을 알고도 고의로 잘못 택한 자들은 전능하시고 공의로우신 하나님 앞에 대답할 준비를 하고 있으라!  
BB

 월간 ‘성경대로 믿는 사람들’ (No.84/1999-03) ...

(시 편 10743로마서 152고린도전서 10241622
데살로니가전서 43a디모데전서 45마태복음 63377
역대기상 1611)

『 43 누구든지 지혜로운 자들과 이 일들을 살펴볼 자들, 그들은 의 자애하심을 깨달으리로다. 2 우리 가운데 각 사람은 선을 위하여 자기 이웃을 기쁘게 세워주자. 24 누구나 자기 자신의 유익을 구하지 말고 각자 다른 사람의 유익을 구하라. 22 누구든지 주 예수 그리스도를 사랑하지 아니하면 그는 우리 께서 오실 때 저주를 받을지어다. 3 하나님의 뜻은 이것이니, 곧 너희의 거룩함이니라. 5 이는 하나님의 말씀과 기도로써 거룩하게 됨이라. 33 오히려 너희는 먼저 하나님의 나라와 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더해 주시리라. 7 ○ 구하라, 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라, 그러면 너희가 찾을 것이요, 두드리라, 그러면 너희에게 열릴 것이라. 11와 그의 능력을 찾고 그의 얼굴을 항상 찾으라. 』

(시 편 3311451772511990

135131451314610)

『 33:11 의 계획은 영원히 서고 그의 마음의 생각들은 모든 세대까지 서리로다. 45:17 내가 왕의 이름을 모든 세대에 기억되게 하리니 그러므로 백성이 왕을 영원무궁토록 찬양하리이다. 72:5 해와 달이 있는 한 그들이 모든 세대에 걸쳐 주를 두려워하리이다. 119:90 주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. 135:13여, 주의 이름이 영원히 지속되며 오 여, 주를 기념함이 모든 세대에 이르나이다. 145:13 주의 왕국은 영원한 왕국이니 주의 통치가 모든 세대에 지속되나이다. 146:10 오 시온아, 곧 너의 하나님께서 영원히 모든 세대들에 걸쳐 치리하시리로다. 너희는 를 찬양할지어다.

For the kingdom is the LORD’S:
and he is the governor among the nations.

이는 왕국이 의 것이요,
주께서 민족들 가운데 통치자시기 때문이니이다.

Psalms 22:28시편 22:28

[6]  No.53 Chorus:Worthy is the Lamb... Amen.ㆍ어린양이 받으시기에 합당하시도다... 아멘.

● 내 구주 예수를 더욱 사랑ㆍMore Love to Thee, My Christ ┃제니퍼 전(영은) [3:57]┃

[0357]

『 오 여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
(시 편 119:89)

(예례미야 23:36)

『 너희는 “의 엄중한 말씀이라.”고 다시는 말하지 말라. 각 사람의 말이 자신의 무거운 짐이 되리니 이는 너희가 살아 계신 하나님, 만군의 우리 하나님의 말씀들을 변질시켰음이라.
And the burden of the LORD shall ye mention no more for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.

(고린도후서 2:17)

『 우리는 하나님의 말씀을 변개시킴으로써 이익을 취하는 여러 사람들과 같지 않고 오직 성실함으로써 또 하나님께로부터 난 자로서 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라.
For we are not as many, which corrupt the word of God but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

(히브리서 4:12, 13시 편 119:9)

4:12 하나님의 말씀은 살아 있고 능력이 있어 양날이 있는 어떤 칼보다도 예리하여 혼과 영, 그리고 관절과 골수를 찔러 가르고 마음의 생각들과 의도들을 판별하느니라. 13 그 어떤 피조물도 그분 앞에 나타나지 않는 것이 하나도 없나니, 오직 만물이 우리가 회계해야 하는 그분의 눈 앞에 벌거벗은 채로 명백히 드러나게 되느니라. 119:9 ○ 청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다.

4:12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. 12 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. 119:9 ¶ Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

(시 편 119:1418, 27, 49∼51, 9093, 99102, 126∼130)

14 내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다. 15 내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다. 16 내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. 17 ○ 주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서. 18 ○ 내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다. 27 나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다. 49 ○ 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다. 50 ○ 이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다. 51 ○ 교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다. 90 주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. 91 그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다. 92 ○ 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. 93 ○ 내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다. 99 내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다. 100 내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다. 101 ○ 내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다. 102 ○ 내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다. 126여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다. 127 ○ 그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다. 128 그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 129 ○ 주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. 130 ○ 주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다.

(아모스 8:11)

『 ○ 하나님이 말하노니, 보라, 그 날들이 오리라. 내가 그 땅에 기근을 보내리니 빵의 기근도 아니요, 물로 인한 갈증도 아니라 오직 의 말씀들을 듣지 못하는 기근이니라. ─ ¶ Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

(예레미야 15:16)

『 주의 말씀들이 발견되었기에 내가 그것들을 먹었더니 주의 말씀이 내게는 내 마음의 기쁨과 즐거움이 되었나이다. 오 만군의 하나님이여, 이는 내가 주의 이름으로 일컬음을 받는 자임이니이다. ─ Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

(요한복음 3:348:4717:8)

3:34 하나님께서 보내신 분은 하나님의 말씀들을 말씀하시나니, 이는 하나님께서 그에게 성령을 한량없이 주심이라. 8:47 하나님께로부터 나온 사람은 하나님의 말씀들을 듣느니라. 너희는 하나님의 말씀들을 듣지 아니하나니, 이는 너희가 하나님으로부터 나오지 않음이라.”고 하시니라. 17:8 아버지께서 내게 주신 그 말씀들을 그들에게 전하였으니, 그들은 그 말씀들을 영접하여 내가 아버지께로부터 온 것을 분명히 알았으며, 또 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었나이다. 』

(요한계시록 22:10, 18, 19)

10 또 그가 내게 말하기를 “이 책의 예언의 말씀들을 봉인하지 말라. 이는 그 때가 가까움이라. 18 이는 내가 이 책의 예언의 말씀들을 듣는 각 사람에게 증거함이니 누구든지 이것들에 더하면 하나님께서 이 책에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 것이요 19 또 누구든지 이 예언의 책의 말씀들에서 삭제하면 하나님께서 생명의 책과 거룩한 도성과 이 책에 기록된 것들에서 그의 부분을 제하여 버리시리라. 』

 그날 다가오네∼♪∼♬

1. 그날 다가오네 가슴 아픈 일 없고
....구름도 없는 날 눈물 다시 없는 날
....행복한 저 강변에 영원한 평화의 날
....얼마나 영광스런 날일까∼∼♬

2. 슬픔 다시 없고 모든 짐 다 벗고
....질병과 아픔과 이별도 영 없는 날
....나를 위해 죽으신 주와 영영 살리라
....얼마나 영광스런 날일까∼♪

....[후 렴]
....얼마나 기쁠까 구주 예수 만날 때
....은혜로 날 구원한 주의 얼굴 만나보리
....그때 주 내 손잡고 약속한 땅에 이르리
....얼마나 영광스런 날일까∼∼♩♪∼♬

● 참 아름다워라ㆍThis is My Father’s World (찬양:조수진┃3:37)

 

(요한복음 6:63
살리는 것은 영이니, 육은 전혀 무익하니라.
내가 너희에게 한 말들은 영이요, 생명이라.
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing:
the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

『 세상도, 세상의 정욕도 사라지지만 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라. 』(요한일서 2:17)

『 14:24 만군의 가 맹세하여 말하기를 “내가 생각했던 대로 반드시 이루어질 것이며, 내가 계획했던 대로 그것이 확고히 되리라. 4:12 그러므로 오 이스라엘아, 내가 너에게 이같이 행하리라. 내가 너에게 이것을 행하리니 오 이스라엘아, 네 하나님을 만날 준비를 하라. 2:17 세상도, 세상의 정욕도 사라지지만 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라.

(이사야 14:24아모스 4:12요한일서 2:17

Bible believers

 『 네가 진리의 말씀을 올바로 나누어(rightly dividing the word of truth) 자신이 하나님 앞에 부끄럽지 않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라. 』(디모데후서 2:15)

알렙

ALEPH

1

의 법 안에서 행하여 그 길에서 더럽혀지지 않은 자들은 복이 있도다.

1

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2

그의 증거들을 지키고 전심으로 그를 구하는 자들은 복이 있도다.

2

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3

그들은 또한 죄악을 행치 아니하고 그의 길들에서 행하는도다.

3

They also do no iniquity: they walk in his ways.

4

주께서는 주의 법규들을 열심히 지키도록 우리에게 명하셨나이다.

4

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5

오, 주의 규례들을 지키도록 나의 길들을 인도하소서!

5

O that my ways were directed to keep thy statutes! 

6

내가 주의 모든 계명들을 존중할 때 수치를 당하지 아니하리이다.

6

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7

내가 주의 의로운 명령들을 배울 때 정직한 마음으로 주를 찬양하리이다.

7

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8

내가 주의 규례들을 지키리니 오 나를 완전히 버리지 마소서.

8

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

베드

BETH

9

청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다.

9

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10

내가 전심으로 주를 찾았으니 오 나로 주의 계명에서 벗어나지 않게 하소서.

10 

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11

주의 말씀을 내 마음에 간직하였으니 이는 내가 주께 범죄치 아니하려 함이니이다.

11

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12

여, 송축받으소서. 주의 규례들을 내게 가르치소서.

12

Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13 

주의 입의 모든 명령들을 내가 내 입술로 선포하였나이다.

13

With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14

내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다.

14

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15

내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다.

15

I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16

내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다.

16

I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

기멜

GIMEL

17

주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서.

17

Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18

내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다.

18

Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19

나는 땅에서 타국인이오니 주의 계명들을 내게서 숨기지 마소서.

19

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20

주의 명령들을 항상 사모함으로 내 혼이 상하나이다.

20

My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21 

주께서는 저주받은 교만한 자들을 꾸짖으셨으니 그들은 주의 계명들에서 떠난 자들이니이다.

21

Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22

내게서 비방과 모욕을 제거하소서. 이는 내가 주의 증거들을 지켰음이니이다.

22

Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23

통치자들도 앉아서 나를 비방하였으나 주의 종은 주의 규례들을 묵상하였나이다.

23

Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24

주의 증거들은 또한 나의 기쁨이고 나의 상담자들이니이다.

24

Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

달렛

DALETH

25

내 혼이 진토에 붙어 있으니 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

25

My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26 

내가 내 길들을 아뢰었더니 주께서 나를 들으셨나이다. 주의 규례들을 내게 가르치소서.

26

I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27

나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다.

27

Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28

나의 혼이 짓눌림으로 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 강건하게 하소서.

28

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29

거짓말하는 길에서 나를 벗어나게 하시고 주의 법을 나에게 은혜롭게 베푸소서.

29

Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30

내가 진리의 길을 택하였으며 주의 명령들을 내 앞에 두었나이다.

30

I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31

내가 주의 증거들을 고수하였으니 오 여, 나로 수치를 당하지 않게 하소서.

31

I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32

주께서 내 마음을 넓히시리니 내가 주의 계명들의 길을 달려가리이다.

32

I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

HE

33

여, 주의 규례들의 길을 내게 가르치소서. 그리하시면 내가 끝까지 지키겠나이다.

33

Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34

나에게 명철을 주소서. 그리하면 내가 주의 법을 지키리니 정녕, 내가 전심으로 그것을 준수하리이다.

34

 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35

나로 하여금 주의 계명들의 길로 가게 하소서. 내가 그것을 즐거워하나이다.

35

Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36

내 마음을 주의 증거들에 기울이게 하시고 욕심에 기울지 않게 하소서.

36

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37

허망한 것을 보는 데서 내 눈을 돌이키시고 주의 길에서 나를 소생시키소서.

37

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38

주를 두려워하는 데 열중하는 주의 종에게 주의 말씀을 굳게 세우소서.

38

Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39

내가 두려워하는 나의 비방을 돌이키소서. 이는 주의 명령들은 선하심이니이다.

39

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40

보소서. 내가 주의 법규들을 사모하였으니 주의 의 안에서 나를 소생시키소서.

40

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

와우

VAU

41

여, 주의 말씀대로 주의 자비와 주의 구원도 내게 임하게 하소서.

41

Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42

그리하시면 내가 그것으로 나를 비방하는 자에게 대답하리니 이는 내가 주의 말씀을 신뢰함이니이다.

42

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43

진리의 말씀을 내 입에서 아주 가져가지 마소서. 내가 주의 명령들을 바랐음이니이다.

43

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44

그러므로 내가 주의 법을 영원 무궁토록 계속해서 지키리이다.

44

So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45

또 내가 자유로이 걸으리니 이는 내가 주의 법규들을 구함이니이다.

45

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46

내가 왕들 앞에서도 주의 증거들을 말하고 부끄러워하지 않을 것이며

46

I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47

나는 내가 사랑하는 주의 계명들을 즐거워하리이다.

47

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48

또 내가 사랑하는 주의 계명들에 내 두 손을 들어올릴 것이요, 내가 주의 규례들을 묵상하리이다.

48

My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

자인

ZAIN

49

주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다.

49

Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50

이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다.

50

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51

교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다.

51

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52

여, 내가 주의 옛 명령들을 기억하고 스스로를 위로하였나이다.

52

I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

53

주의 법을 버린 악인들로 인하여 공포가 나를 붙들었나이다.

53

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54

주의 규례들은 내 순례의 집에서 나의 노래들이 되었나이다.

54

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55

여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다.

55

I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56

내가 가진 것이 이것이니 이는 내가 주의 법규들을 지켰기 때문이니이다.

56

This I had, because I kept thy precepts.

CHETH

57

여, 주는 나의 분깃이시니 내가 주의 말씀을 지키리라고 말하였나이다.

57

Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

58

내가 전심으로 주의 은총을 간구하였으니 주의 말씀대로 내게 자비를 베푸소서.

58

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59

내가 나의 길들을 생각하고 내 발길을 주의 증거들로 돌렸나이다.

59

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60

내가 주의 계명들을 지키는 데 신속하고 지체하지 아니하였나이다.

60

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61

악인의 무리가 나를 약탈했어도 내가 주의 법을 잊지 아니하였나이다.

61

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62

주의 의로운 명령들로 인하여 내가 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다.

62

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63

나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 법규들을 지키는 자들의 동료이니이다.

63

I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64

여, 땅이 주의 자비로 충만하오니 주의 규례들을 내게 가르치소서.

64

The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

테드

TETH

65

여, 주께서는 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다.

65

Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

66

나에게 선한 판단과 지식을 가르치소서. 이는 내가 주의 계명들을 믿었음이니이다.

66

Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67

내가 고난을 당하기 전에는 길을 잃었으나 이제는 주의 말씀을 지키나이다.

67

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68

주께서는 선하시어 선을 행하시오니 주의 규례들을 내게 가르치소서.

68

Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69

교만한 자가 나를 대적하여 거짓말을 날조하였으나 나는 전심으로 주의 법규들을 지키리이다.

69

The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70

그들의 마음은 지방처럼 기름졌으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다.

70

Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71

내가 고난을 당한 것이 내게 좋사오니 이는 내가 주의 규례들을 배우게 되기 때문이니이다.

71

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72

주의 입의 법이 내게는 수천의 금과 은보다 낫나이다.

72

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

JOD

73

주의 손이 나를 만드셨고 나의 형태를 이루셨으니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 주의 계명들을 배우리이다.

73

Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74

주를 두려워하는 자들이 나를 보고 기뻐하리니 이는 내가 주의 말씀을 바랐음이니이다.

74

They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75

여, 주의 명령들이 옳다는 것과 주께서 신실하심으로 나를 괴롭게 하신 것을 내가 아나이다.

75

I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76

내가 주께 구하오니 주의 종에게 주신 말씀대로 주의 자애가 나의 위로가 되게 하소서.

76

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77

주의 온유한 자비들이 내게 임하게 하시어 나로 살게 하소서. 이는 주의 법이 나의 즐거움이기 때문이니이다.

77

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78

교만한 자들로 수치를 당하게 하소서. 그들은 이유 없이 나를 부당하게 취급하였나이다. 그러나 나는 주의 법규들을 묵상하리이다.

78

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79

주를 두려워하는 자들과 주의 증거들을 안 자들로 내게 돌아오게 하소서.

79

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80

주의 규례로 내 마음을 온전케 하소서. 그리하시면 내가 수치를 당하지 아니하리이다.

80

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

카프

CAPH

81

나의 혼이 주의 구원을 갈망하여 기진하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다.

81

My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82

내 눈이 주의 말씀을 바라다가 지쳐 말하기를 “주께서 언제 나를 위로하시겠나이까? ” 하니

82

Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83

이는 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었음이나 내가 주의 규례들을 잊지 아니하나이다.

83

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84

주의 종의 날들이 얼마나 되나이까? 주께서는 나를 박해하는 자들을 언제 심판하시겠나이까?

84

How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85

주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해치려고 구덩이를 팠나이다.

85

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86

주의 모든 계명들은 신실하나이다. 그들이 부당하게 나를 박해하오니 나를 도우소서.

86

All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87

그들이 지상에서 나를 거의 진멸시키려 하였으나 나는 주의 법규들을 버리지 아니하였나이다.

87

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88

주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증거를 지키리이다.

88

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

라멧

LAMED

89

여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다.

89

For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

90

주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다.

90

Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91

그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다.

91

They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92

주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다.

92

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93

내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다.

93

I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94

나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 이는 내가 주의 법규들을 찾았음이니이다.

94

I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95

악인들이 나를 멸하려고 기다렸으나 나는 주의 증거들을 생각하리이다.

95

The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96

내가 모든 완전한 것의 끝을 보았으나 주의 계명은 심히 넓으니이다.

96

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

MEM

097

오, 내가 얼마나 주의 법을 사랑하는지요! 그것이 종일 나의 묵상이 되나이다.

097

O how love I thy law! it is my meditation all the day.

098

주께서 주의 계명들을 통하여 내 원수들보다 나를 더 현명하게 하셨사오니 이는 그것들이 항상 나와 함께함이니이다.

098

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

099

내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다.

099

I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100

내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다.

100

I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101

내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다.

101

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102

내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다.

102

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103

주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 정녕, 내 입에 꿀보다 더 다니이다.

103

How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104

주의 법규들을 통하여 내가 명철을 얻으오니 그러므로 내가 모든 거짓된 길을 미워하나이다.

104

Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

NUN

105

주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다.

105

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106

내가 맹세하였고 그것을 행하리니 이는 내가 주의 의로운 명령들을 지키려 함이니이다.

106

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107

내가 극심하게 고통을 당하였으니 오 여, 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

107

I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

108

여, 내가 주께 간구하오니 내 입의 자원하는 제물들을 받으시고 주의 명령들을 내게 가르치소서.

108

Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109

내 혼이 계속해서 내 손에 있으나 아직 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다.

109

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110

악인들이 나를 잡으려고 덫을 놓았으나 아직 나는 주의 법규들로부터 떠나지 아니하였나이다.

110

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111

내가 주의 증거들을 영원히 한 유산으로 삼았으니 이는 그것들이 내 마음에 기쁨이 됨이니이다.

111

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112

내가 주의 규례들을 끝까지 행하려고 늘 내 마음을 기울였나이다.

112

I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

사멕

SAMECH

113

내가 헛된 생각들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다.

113

I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114

주께서는 나의 은신처시며 방패시니 내가 주의 말씀을 바라나이다.

114

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115

너희 행악자들아, 내게서 떠나라. 나는 내 하나님의 계명들을 지킬 것이라.

115

Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116

주의 말씀대로 나를 붙드시어 나로 살게 하시며 또 나로 내 소망을 부끄러워하지 않게 하소서.

116

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117

나를 붙드소서. 그리하면 내가 안전할 것이요, 또 내가 주의 규례들을 끊임없이 존중하리이다.

117

Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118

주의 규례들을 떠나는 자들을 주께서 다 짓밟으시리니 그들의 속임수는 거짓이니이다.

118

Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119

주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기같이 버리시므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다.

119

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120

내 육신이 주를 두려워함으로 전율하오며 내가 주의 명령들을 두려워하나이다.

120

My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

아인

AIN

121

내가 공의와 정의를 행하였으니 나를 압제하는 자들에게 나를 넘기지 마소서.

121

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122

주의 종의 유익을 위한 보증이 되시어 교만한 자로 나를 압제하지 못하게 하소서.

122

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123

내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라다가 지쳤나이다.

123

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124

주의 자비를 따라 주의 종을 다루시고 주의 규례들을 내게 가르치소서.

124

Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125

나는 주의 종이오니 내게 명철을 주시어 나로 주의 증거들을 알게 하소서.

125

I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126

여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다.

126

It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

127

그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다.

127

Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128

그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다.

128

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

PE

129

주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다.

129

Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130

주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다.

130

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131

내가 입을 벌리고 헐떡였으니 이는 내가 주의 계명들을 사모하였음이니이다.

131

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132

나를 보소서. 그리고 주께서 주의 이름을 사랑하는 자들에게 행하신 대로 내게도 자비를 베푸소서.

132

Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133

나의 걸음들을 주의 말씀에 고정시키시어 어떤 악도 나를 주관하지 못하게 하소서.

133

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134

사람의 압제에서 나를 구하소서. 그리하시면 내가 주의 법규들을 지키리이다.

134

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135

주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 규례들로 나를 가르치소서.

135

Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136

그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 강물들이 내 눈에서 흘러내리나이다.

136

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

사디

TZADDI

137

여, 주는 의로우시고 주의 명령들은 올바르니이다.

137

Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138

주께서 명하신 증거들은 의롭고 매우 신실하나이다.

138

Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139

내 열의가 나를 소멸하였으니 이는 나의 원수들이 주의 말씀들을 잊어버렸기 때문이니이다.

139

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140

주의 말씀이 매우 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다.

140

Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141

내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법규들은 잊지 아니하나이다.

141

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142

주의 의는 영원한 의요, 주의 법은 진리니이다.

142

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143

고난과 고통이 내게 닥쳤으나 주의 계명들은 나의 즐거움들이 되나이다.

143

Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144

주의 증거들의 의는 영원하니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 살리이다.

144

The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

코프

KOPH

145

여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 들으소서. 내가 주의 규례들을 지키리이다.

145

I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

146

내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 주의 증거들을 지키리이다.

146

I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147

내가 아침이 동터오기 전에 일어나 부르짖었으니 내가 주의 말씀을 바랐나이다.

147

I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148

내가 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들 전에 깨나이다.

148

Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149

주의 자애하심을 따라 내 음성을 들으소서. 오 여, 주의 명령을 따라 나를 소생시키소서.

149

Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150

악을 따르는 자들이 가까이 왔으니 그들은 주의 법에서 멀리 있나이다.

150

They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151

여, 주께서는 가까이 계시며 주의 모든 계명들은 진리니이다.

151

Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

152

주의 증거들에 관하여는 주께서 그것들을 영원히 세우신 줄을 내가 예로부터 알았나이다.

152

Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

레쉬

RESH

153

나의 고난을 보시고 나를 구하소서. 이는 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다.

153

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154

나의 주장을 변호하사 나를 구하시고 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

154

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155

구원이 악인에게서 멀리 있음은 그들이 주의 규례들을 구하지 아니함이니이다.

155

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156

여, 주의 온유한 자비들이 크오니 주의 명령들을 따라 나를 소생시키소서.

156

Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

157

나의 박해자들과 나의 원수들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하나이다.

157

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158

내가 범죄자들을 보고 슬퍼하였으니 이는 그들이 주의 말씀을 지키지 아니하였기 때문이니이다.

158

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159

내가 주의 법규들을 얼마나 사랑하는지 보소서. 오 여, 주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서.

159

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160

주의 말씀은 처음부터 참되며 모든 주의 의로운 명령들은 영원히 지속되나이다.

160

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

SCHIN

161

통치자들이 까닭없이 나를 박해하였으나 내 마음은 주의 말씀을 두려워하나이다.

161

Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162

많은 전리품을 찾아낸 사람처럼 내가 주의 말씀을 즐거워하나이다.

162

I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163

나는 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다.

163

I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164

주의 의로운 명령들로 인하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양하나이다.

164

Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165

주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 거칠 것이 아무것도 없으리이다.

165

Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166

여, 내가 주의 구원을 바라고 주의 계명들을 행하였나이다.

166

LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167

내 혼이 주의 증거들을 지켰으며 내가 그것들을 심히 사랑하나이다.

167

My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168

내가 주의 법규들과 주의 증거들을 지켰으니 이는 나의 모든 길이 주 앞에 있음이니이다.

168

I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

타우

TAU

169

여, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀대로 내게 명철을 주소서.

169

Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

170

나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 구해 주소서.

170

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171

주께서 주의 규례들을 내게 가르치셨으니 내 입술이 찬양을 발하리이다.

171

My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172

내 혀가 주의 말씀을 말하리니 주의 모든 계명들은 의이기 때문이니이다.

172

My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173

내가 주의 법규들을 택하였으니 주의 손으로 나를 도우소서.

173
 

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174

여, 내가 주의 구원을 사모하였으니 주의 법은 내게 기쁨이니이다.

174

I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

175

내 혼으로 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 명령들로 나를 도우소서.

175

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176

내가 잃어버린 양같이 길을 잃었으니 주의 종을 찾으소서. 이는 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다.

176

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

『 오 주여, 주께서 이 말씀들을 간수하시리니 주께서 이 세대로부터 영원토록 그것들을 보존하시리이다. 』(시편 12:7)

King James Bible 1611

● 내 주를 가까이 하게 함은 ∼ 나 같은 죄인 살리신 ∼ 천부여 의지 없어서 ∼♪∼♬  (11:21)

[1121]