“ 원문비평학의 대가 ‘존 딘 버간’ ” (원문비평학)
글자크기를 조정하는 방법ː[Ctrl]를 누르고, [마우스 휠] 또는 [╋/━] |
● 원문비평학의 대가
‘존 딘 버간’ |
||
『
나를 거절하고 내 말들을 받아들이지 아니하는 자는 그를 심판할 이가
있으니,
이
말씀은 마지막 날에 우리 주 예수 그리스도께서 하신 말씀들에 따라
사람들이 심판받을 것을 분명히 밝히고 있다. 주님의 이 말씀은 신약성경이
마지막 날까지 시대에 거쳐 그의 교회를 통하여 항상 보존될 것임을
약속하신 것이다. 존 윌리엄 버간은
한 영국 상인의 아들로 터키의 스미리아에서 태어났으며(1813년 8월 21일),
런던 대학에서 공부했는데(1829∼1830),
이때 한 동안 그의 아버지의 사업을 도왔다. 1841년에는
옥스퍼드 대학에 입문하여 그의 대학 공부와 연구를 다시 시작했으며,
옥스퍼드 대학에서 1845년 문학사(B.A.), 1848년에는 문학석사(M.A.),1871년에는
신학사(B.D.) 학위를 각각 취득했다. “버간의 살아 있는 듯한 문체의 기원은 터키의 스미리아에서 보냈던 그의 어린 시절로 거슬러 올라갈 수 있을 것이다. 그의 어머니는 터키 태생이었고, 그의 아버지는 그곳에 살던 영국 상인이었다. 그는 전형적인 영국인이 아니라 따뜻하고 열성적인 성품을 지닌 사람으로, 거짓된 원문비평을 수용하지 않는 곧고 정직한 성품을 지닌 사람으로 성장했다.” 존 버간이 옥스퍼드에 있을 때의 상황은 영국 국교 개혁운동이 불일 듯 일어나고 있었으며, 무오한 하나님의 말씀인 성경에 대한 맹공격이 가해지고 있었기에 그는 원문비평 분야에 관심을 갖고 연구하게 되었다. 그러한 상황에서 성경에 대한 버간의 믿음과 그의 설교는 당시의 배교에 대한 준엄한 경고이며 책망이었다. 옥스퍼드 대학 교회의 강단에서 그는 이렇게 설교했다. “성경은 보좌 위에 앉으신 하나님의 음성, 곧 말씀이다. 성경의 모든 책, 성경의 모든 장, 성경의 모든 절, 성경의 모든 단어, 성경의 모든 음절, 성경의 모든 글자는 지극히 높으신 분의 무오하고 흠이 없는 절대적인 말씀이다.” 성경에 대한 바른
믿음으로 다른 어떤 설명이 필요하겠는가? 이 믿음에 근거해서 성경과
필사본을 연구하였기에 위로부터 오는 지혜로 그는 설교하고 가르치고
바른 원문 비평을 할 수 있었던 것이다. “명명 가능한 모든 학문으로부터 성경 원문비평학을 구분짓는 이유는 그것이 하나님의 신성과 관련되어 있으며, 참된 저자가 하나님이신 영감받은 한 책인 성경과 연관된 것이기 때문이다. 또 한 가지 이유는, 그 성경이 영감받은 것으로 받아들여져야만 하고 동양의 열광적인 신자들이 주장하는 동양의 책들과 같은 수준으로 여겨질 수 없다고 믿기 때문이다.....불경스럽고 세속적이며 비속한 저작들의 관점에서 근본적인 것으로 받아들여지는 원문비평학의 원칙들이 여기서는 배제되어야 한다.” 이런 점에서 버간은
성경에 대한 원문비평이 모든 다른 책들과 같은 방법으로 다루어져야
한다고 강도있게 주장했던 웨스트코트와 홀트를 포함한 19세기의 비평가들과 정반대 편에 서 있는 것이다.
“성경의 필사본들이 끊임없는 기적으로 인하여 모든 종류의 변개와 그 영향에 대해 여러 시대를 통해서 모두 보호되리라는 것을 기대할 수 없으며, 분명히 약속되지 않았다. 그러나 교회는 축적된 역량으로, 추잡하게 변개된 복사본들로부터 교회를 끊임없이 정결하게 유지시켜 왔다.” 버간의 반대자들, 특히 웨스트코트와 홀트는 버간이 제시한 증거 자료들의 깊이와 무게가 너무나 깊고 무거웠기 때문에 감히 그의 도전을 받아들이기를 거부했다. 그들은 단지 버간을 “이해하기가 너무 힘든 사람”이라고 표현하는 정도로 비평하는 것에 만족해야 했다. 또는 과격한 주장을 하는 사람으로 평가하거나 마치 그가 미친 사람인 것처럼 평하는 수준이었다. 그들은 버간에 대해 무지했던 것이다. 그 결과 잘못된 원문비평서들에는 마치 버간이 현대 학문의 “확실한 결론들”에 대해 어리석게 도전했던 반계몽주의자였던 것같이 제시되고 있으며, 버간을 조소하는 것이 하나의 전통처럼 되어 버렸는데, 이는 현대 학자들에게 역사한 사탄의 흔적이다. 【 편집자 해설ː독자들도 알겠지만 ‘계몽주의’가 사탄주의인 ‘일루미나티’와 ‘프리메이슨’의 사상이라는 것을 알 것이다. “에밀 부르너,” “칼 바르트,” “존 로빈슨,” “라인홀드 니버,” “폴 틸리히” 등의 신정통주의 신학의 기반은 ‘계몽주의’이다. 이 계몽주의의 기반이 사탄주의라는 것을 명시하는 신학서는 유감스럽게도 하나도 없다. 매우 유감스러운 일이다. 프랑스 혁명의 사상적인 기반도 역시 계몽주의였고 주동자들 대부분이 ‘프리메이슨’이거나 ‘일루미나티’, 혹은 ‘동시에 가입한 자(양립한 자)들’이었다. 오늘날의 모든 현대 사상과 사조들이 이 프랑스 혁명을 분기점으로 확산된 것을 볼 때 간과하지 말아야 할 것이었다. 그러므로 성경대로 믿는 사람들(Bible Believers)이 반계몽주의를 취하는 것은 지극히 당연한 결과이며 필연이다. 왜냐하면 ‘계몽주의’는 곧 ‘사탄주의’의 다른 형태의 표현에 불과하기 때문이다. 우리는 이러한 사실들을 기존의 교육과정을 통해서는 절대로 알 수 없다. 교과서들이 그렇게 조작되었기 때문이다. 】 이렇게 엄청난 오류는 점차적으로 버간의 책들을 재출간하되 그 중요성을 알지 못하는 사람들에 의해서도 드러나게 되었다. 그러나 버간의 학문적이고 논리적이며 사실로 꽉 채워진 저작들은 진실로 하나님께서 자신의 말씀들이 널리 전파된 날로부터 그 말씀들을 포기하거나 저버리지 않으시고, 대신에 그의 모든 말씀의 일점일획까지 보존하시기 위해서 그의 자녀들을 인도하셨다는 사실에 대해, 20세기 후반에 살고 있는 많은 학자들을 설득하여 그들이 그 진리에 동의하도록 하는 데 기여했다. 만일 이 땅에 하나님의 말씀을 사랑하여 그 말씀을 지키고자 하는 열정이 있는 참된 학자가 있다면, 그는 버간의 책을 통해 무엇이 옳은 것이며, 무엇이 거짓인가를 알게 될 것이다... 기원후 4세기는 물론 그 이전의 필사본들에 기록된
바로 그 하나님의 말씀을 지지하고 있는 전통원문(비잔틴원문, 다수필사본,
표준원문.....), 즉 영어《킹제임스성경》과《한글킹제임스성경》의 원문은 버간이 방대하게 집대성한 필사본 증거와
그의 논리적 추론에 근거해 볼 때, 성경 본문이 섭리적으로 보존된다는
교리가 성경적이라는 분명한 증거가 되며, 동시에 한국의 성경대로 믿는
그리스도인들이 믿고 사용하는《한글킹제임스성경》의 진실성을 입증하는 중대한 증거이다. ┃ 월간 ‘성경대로 믿는 사람들’ (No.84/1999-03) ... ┃
(시 편 107:43┃로마서 15:2┃고린도전서 10:24/16:22 『 43 누구든지 지혜로운 자들과 이 일들을 살펴볼 자들, 그들은 주의 자애하심을 깨달으리로다. 2 우리 가운데 각 사람은 선을 위하여 자기 이웃을 기쁘게 세워주자. 24 누구나 자기 자신의 유익을 구하지 말고 각자 다른 사람의 유익을 구하라. 22 누구든지 주 예수 그리스도를 사랑하지 아니하면 그는 우리 주께서 오실 때 저주를 받을지어다. 3 하나님의 뜻은 이것이니, 곧 너희의 거룩함이니라. 5 이는 하나님의 말씀과 기도로써 거룩하게 됨이라. 33 오히려 너희는 먼저 하나님의 나라와 그분의 의를 구하라. 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더해 주시리라. 7 ○ 구하라, 그러면 너희에게 주실 것이요, 찾으라, 그러면 너희가 찾을 것이요, 두드리라, 그러면 너희에게 열릴 것이라. 11 주와 그의 능력을 찾고 그의 얼굴을 항상 찾으라. 』 (시 편 33:11/45:17/72:5/119:90 135:13/145:13/146:10) 『 33:11 주의 계획은 영원히 서고 그의 마음의 생각들은 모든 세대까지 서리로다. 45:17 내가 왕의 이름을 모든 세대에 기억되게 하리니 그러므로 백성이 왕을 영원무궁토록 찬양하리이다. 72:5 해와 달이 있는 한 그들이 모든 세대에 걸쳐 주를 두려워하리이다. 119:90 주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. 135:13 오 주여, 주의 이름이 영원히 지속되며 오 주여, 주를 기념함이 모든 세대에 이르나이다. 145:13 주의 왕국은 영원한 왕국이니 주의 통치가 모든 세대에 지속되나이다. 146:10 오 시온아, 주 곧 너의 하나님께서 영원히 모든 세대들에 걸쳐 치리하시리로다. 너희는 주를 찬양할지어다. 』 ┃For the kingdom is the LORD’S: 이는 왕국이 주의 것이요, 『 오 주여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다.
1. 그날 다가오네 가슴 아픈
일 없고 2. 슬픔 다시 없고 모든
짐 다 벗고 ....[후 렴]
(요한복음
6:63) 『 14:24 만군의 주가 맹세하여 말하기를 “내가 생각했던 대로 반드시 이루어질 것이며, 내가 계획했던 대로 그것이 확고히 되리라. 4:12 그러므로 오 이스라엘아, 내가 너에게 이같이 행하리라. 내가 너에게 이것을 행하리니 오 이스라엘아, 네 하나님을 만날 준비를 하라. 2:17 세상도, 세상의 정욕도 사라지지만 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라. 』 (이사야 14:24┃아모스 4:12┃요한일서 2:17) |
||
알렙 |
ALEPH |
||
1 |
주의 법 안에서 행하여 그 길에서 더럽혀지지 않은 자들은 복이 있도다. |
1 |
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
2 |
그의 증거들을 지키고 전심으로 그를 구하는 자들은 복이 있도다. |
2 |
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
3 |
그들은 또한 죄악을 행치 아니하고 그의 길들에서 행하는도다. |
3 |
They also do no iniquity: they walk in his ways. |
4 |
주께서는 주의 법규들을 열심히 지키도록 우리에게 명하셨나이다. |
4 |
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
5 |
오, 주의 규례들을 지키도록 나의 길들을 인도하소서! |
5 |
O that my ways were directed to keep thy statutes! |
6 |
내가 주의 모든 계명들을 존중할 때 수치를 당하지 아니하리이다. |
6 |
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
7 |
내가 주의 의로운 명령들을 배울 때 정직한 마음으로 주를 찬양하리이다. |
7 |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
8 |
내가 주의 규례들을 지키리니 오 나를 완전히 버리지 마소서. |
8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
베드 |
BETH |
||
9 |
청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다. |
9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
10 |
내가 전심으로 주를 찾았으니 오 나로 주의 계명에서 벗어나지 않게 하소서. |
10 |
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
11 |
주의 말씀을 내 마음에 간직하였으니 이는 내가 주께 범죄치 아니하려 함이니이다. |
11 |
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
12 |
오 주여, 송축받으소서. 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
12 |
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
13 |
주의 입의 모든 명령들을 내가 내 입술로 선포하였나이다. |
13 |
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
14 |
내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다. |
14 |
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
15 |
내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다. |
15 |
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
16 |
내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. |
16 |
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
기멜 |
GIMEL |
||
17 |
주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서. |
17 |
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
18 |
내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다. |
18 |
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
19 |
나는 땅에서 타국인이오니 주의 계명들을 내게서 숨기지 마소서. |
19 |
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
20 |
주의 명령들을 항상 사모함으로 내 혼이 상하나이다. |
20 |
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
21 |
주께서는 저주받은 교만한 자들을 꾸짖으셨으니 그들은 주의 계명들에서 떠난 자들이니이다. |
21 |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
22 |
내게서 비방과 모욕을 제거하소서. 이는 내가 주의 증거들을 지켰음이니이다. |
22 |
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
23 |
통치자들도 앉아서 나를 비방하였으나 주의 종은 주의 규례들을 묵상하였나이다. |
23 |
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
24 |
주의 증거들은 또한 나의 기쁨이고 나의 상담자들이니이다. |
24 |
Thy testimonies also are my delight and my counsellors. |
달렛 |
DALETH |
||
25 |
내 혼이 진토에 붙어 있으니 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
25 |
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
26 |
내가 내 길들을 아뢰었더니 주께서 나를 들으셨나이다. 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
26 |
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
27 |
나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다. |
27 |
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
28 |
나의 혼이 짓눌림으로 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 강건하게 하소서. |
28 |
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
29 |
거짓말하는 길에서 나를 벗어나게 하시고 주의 법을 나에게 은혜롭게 베푸소서. |
29 |
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
30 |
내가 진리의 길을 택하였으며 주의 명령들을 내 앞에 두었나이다. |
30 |
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
31 |
내가 주의 증거들을 고수하였으니 오 주여, 나로 수치를 당하지 않게 하소서. |
31 |
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
32 |
주께서 내 마음을 넓히시리니 내가 주의 계명들의 길을 달려가리이다. |
32 |
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
헤 |
HE |
||
33 |
오 주여, 주의 규례들의 길을 내게 가르치소서. 그리하시면 내가 끝까지 지키겠나이다. |
33 |
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
34 |
나에게 명철을 주소서. 그리하면 내가 주의 법을 지키리니 정녕, 내가 전심으로 그것을 준수하리이다. |
34 |
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
35 |
나로 하여금 주의 계명들의 길로 가게 하소서. 내가 그것을 즐거워하나이다. |
35 |
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
36 |
내 마음을 주의 증거들에 기울이게 하시고 욕심에 기울지 않게 하소서. |
36 |
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
37 |
허망한 것을 보는 데서 내 눈을 돌이키시고 주의 길에서 나를 소생시키소서. |
37 |
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
38 |
주를 두려워하는 데 열중하는 주의 종에게 주의 말씀을 굳게 세우소서. |
38 |
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
39 |
내가 두려워하는 나의 비방을 돌이키소서. 이는 주의 명령들은 선하심이니이다. |
39 |
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
40 |
보소서. 내가 주의 법규들을 사모하였으니 주의 의 안에서 나를 소생시키소서. |
40 |
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
와우 |
VAU |
||
41 |
오 주여, 주의 말씀대로 주의 자비와 주의 구원도 내게 임하게 하소서. |
41 |
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
42 |
그리하시면 내가 그것으로 나를 비방하는 자에게 대답하리니 이는 내가 주의 말씀을 신뢰함이니이다. |
42 |
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
43 |
진리의 말씀을 내 입에서 아주 가져가지 마소서. 내가 주의 명령들을 바랐음이니이다. |
43 |
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
44 |
그러므로 내가 주의 법을 영원 무궁토록 계속해서 지키리이다. |
44 |
So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
45 |
또 내가 자유로이 걸으리니 이는 내가 주의 법규들을 구함이니이다. |
45 |
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
46 |
내가 왕들 앞에서도 주의 증거들을 말하고 부끄러워하지 않을 것이며 |
46 |
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
47 |
나는 내가 사랑하는 주의 계명들을 즐거워하리이다. |
47 |
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
48 |
또 내가 사랑하는 주의 계명들에 내 두 손을 들어올릴 것이요, 내가 주의 규례들을 묵상하리이다. |
48 |
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
자인 |
ZAIN |
||
49 |
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다. |
49 |
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
50 |
이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다. |
50 |
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
51 |
교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다. |
51 |
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
52 |
오 주여, 내가 주의 옛 명령들을 기억하고 스스로를 위로하였나이다. |
52 |
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
53 |
주의 법을 버린 악인들로 인하여 공포가 나를 붙들었나이다. |
53 |
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
54 |
주의 규례들은 내 순례의 집에서 나의 노래들이 되었나이다. |
54 |
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
55 |
오 주여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다. |
55 |
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
56 |
내가 가진 것이 이것이니 이는 내가 주의 법규들을 지켰기 때문이니이다. |
56 |
This I had, because I kept thy precepts. |
헷 |
CHETH |
||
57 |
오 주여, 주는 나의 분깃이시니 내가 주의 말씀을 지키리라고 말하였나이다. |
57 |
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
58 |
내가 전심으로 주의 은총을 간구하였으니 주의 말씀대로 내게 자비를 베푸소서. |
58 |
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
59 |
내가 나의 길들을 생각하고 내 발길을 주의 증거들로 돌렸나이다. |
59 |
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
60 |
내가 주의 계명들을 지키는 데 신속하고 지체하지 아니하였나이다. |
60 |
I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
61 |
악인의 무리가 나를 약탈했어도 내가 주의 법을 잊지 아니하였나이다. |
61 |
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
62 |
주의 의로운 명령들로 인하여 내가 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다. |
62 |
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
63 |
나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 법규들을 지키는 자들의 동료이니이다. |
63 |
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
64 |
오 주여, 땅이 주의 자비로 충만하오니 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
64 |
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
테드 |
TETH |
||
65 |
오 주여, 주께서는 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다. |
65 |
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
66 |
나에게 선한 판단과 지식을 가르치소서. 이는 내가 주의 계명들을 믿었음이니이다. |
66 |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
67 |
내가 고난을 당하기 전에는 길을 잃었으나 이제는 주의 말씀을 지키나이다. |
67 |
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
68 |
주께서는 선하시어 선을 행하시오니 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
68 |
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
69 |
교만한 자가 나를 대적하여 거짓말을 날조하였으나 나는 전심으로 주의 법규들을 지키리이다. |
69 |
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
70 |
그들의 마음은 지방처럼 기름졌으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다. |
70 |
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
71 |
내가 고난을 당한 것이 내게 좋사오니 이는 내가 주의 규례들을 배우게 되기 때문이니이다. |
71 |
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
72 |
주의 입의 법이 내게는 수천의 금과 은보다 낫나이다. |
72 |
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
욧 |
JOD |
||
73 |
주의 손이 나를 만드셨고 나의 형태를 이루셨으니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 주의 계명들을 배우리이다. |
73 |
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
74 |
주를 두려워하는 자들이 나를 보고 기뻐하리니 이는 내가 주의 말씀을 바랐음이니이다. |
74 |
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
75 |
오 주여, 주의 명령들이 옳다는 것과 주께서 신실하심으로 나를 괴롭게 하신 것을 내가 아나이다. |
75 |
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
76 |
내가 주께 구하오니 주의 종에게 주신 말씀대로 주의 자애가 나의 위로가 되게 하소서. |
76 |
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
77 |
주의 온유한 자비들이 내게 임하게 하시어 나로 살게 하소서. 이는 주의 법이 나의 즐거움이기 때문이니이다. |
77 |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
78 |
교만한 자들로 수치를 당하게 하소서. 그들은 이유 없이 나를 부당하게 취급하였나이다. 그러나 나는 주의 법규들을 묵상하리이다. |
78 |
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
79 |
주를 두려워하는 자들과 주의 증거들을 안 자들로 내게 돌아오게 하소서. |
79 |
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
80 |
주의 규례로 내 마음을 온전케 하소서. 그리하시면 내가 수치를 당하지 아니하리이다. |
80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
카프 |
CAPH |
||
81 |
나의 혼이 주의 구원을 갈망하여 기진하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다. |
81 |
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
82 |
내 눈이 주의 말씀을 바라다가 지쳐 말하기를 “주께서 언제 나를 위로하시겠나이까? ” 하니 |
82 |
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
83 |
이는 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었음이나 내가 주의 규례들을 잊지 아니하나이다. |
83 |
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
84 |
주의 종의 날들이 얼마나 되나이까? 주께서는 나를 박해하는 자들을 언제 심판하시겠나이까? |
84 |
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
85 |
주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해치려고 구덩이를 팠나이다. |
85 |
The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
86 |
주의 모든 계명들은 신실하나이다. 그들이 부당하게 나를 박해하오니 나를 도우소서. |
86 |
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
87 |
그들이 지상에서 나를 거의 진멸시키려 하였으나 나는 주의 법규들을 버리지 아니하였나이다. |
87 |
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
88 |
주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증거를 지키리이다. |
88 |
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
라멧 |
LAMED |
||
89 |
오 주여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다. |
89 |
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
90 |
주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. |
90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
91 |
그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다. |
91 |
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
92 |
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. |
92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
93 |
내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다. |
93 |
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
94 |
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 이는 내가 주의 법규들을 찾았음이니이다. |
94 |
I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
95 |
악인들이 나를 멸하려고 기다렸으나 나는 주의 증거들을 생각하리이다. |
95 |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
96 |
내가 모든 완전한 것의 끝을 보았으나 주의 계명은 심히 넓으니이다. |
96 |
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
멤 |
MEM |
||
097 |
오, 내가 얼마나 주의 법을 사랑하는지요! 그것이 종일 나의 묵상이 되나이다. |
097 |
O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
098 |
주께서 주의 계명들을 통하여 내 원수들보다 나를 더 현명하게 하셨사오니 이는 그것들이 항상 나와 함께함이니이다. |
098 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
099 |
내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다. |
099 |
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
100 |
내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다. |
100 |
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
101 |
내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다. |
101 |
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
102 |
내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다. |
102 |
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
103 |
주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 정녕, 내 입에 꿀보다 더 다니이다. |
103 |
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
104 |
주의 법규들을 통하여 내가 명철을 얻으오니 그러므로 내가 모든 거짓된 길을 미워하나이다. |
104 |
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
눈 |
NUN |
||
105 |
주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다. |
105 |
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
106 |
내가 맹세하였고 그것을 행하리니 이는 내가 주의 의로운 명령들을 지키려 함이니이다. |
106 |
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
107 |
내가 극심하게 고통을 당하였으니 오 주여, 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
107 |
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
108 |
오 주여, 내가 주께 간구하오니 내 입의 자원하는 제물들을 받으시고 주의 명령들을 내게 가르치소서. |
108 |
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
109 |
내 혼이 계속해서 내 손에 있으나 아직 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다. |
109 |
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
110 |
악인들이 나를 잡으려고 덫을 놓았으나 아직 나는 주의 법규들로부터 떠나지 아니하였나이다. |
110 |
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
111 |
내가 주의 증거들을 영원히 한 유산으로 삼았으니 이는 그것들이 내 마음에 기쁨이 됨이니이다. |
111 |
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
112 |
내가 주의 규례들을 끝까지 행하려고 늘 내 마음을 기울였나이다. |
112 |
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
사멕 |
SAMECH |
||
113 |
내가 헛된 생각들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다. |
113 |
I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
114 |
주께서는 나의 은신처시며 방패시니 내가 주의 말씀을 바라나이다. |
114 |
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
115 |
너희 행악자들아, 내게서 떠나라. 나는 내 하나님의 계명들을 지킬 것이라. |
115 |
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
116 |
주의 말씀대로 나를 붙드시어 나로 살게 하시며 또 나로 내 소망을 부끄러워하지 않게 하소서. |
116 |
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
117 |
나를 붙드소서. 그리하면 내가 안전할 것이요, 또 내가 주의 규례들을 끊임없이 존중하리이다. |
117 |
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
118 |
주의 규례들을 떠나는 자들을 주께서 다 짓밟으시리니 그들의 속임수는 거짓이니이다. |
118 |
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
119 |
주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기같이 버리시므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다. |
119 |
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
120 |
내 육신이 주를 두려워함으로 전율하오며 내가 주의 명령들을 두려워하나이다. |
120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
아인 |
AIN |
||
121 |
내가 공의와 정의를 행하였으니 나를 압제하는 자들에게 나를 넘기지 마소서. |
121 |
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
122 |
주의 종의 유익을 위한 보증이 되시어 교만한 자로 나를 압제하지 못하게 하소서. |
122 |
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
123 |
내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라다가 지쳤나이다. |
123 |
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
124 |
주의 자비를 따라 주의 종을 다루시고 주의 규례들을 내게 가르치소서. |
124 |
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
125 |
나는 주의 종이오니 내게 명철을 주시어 나로 주의 증거들을 알게 하소서. |
125 |
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
126 |
주여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다. |
126 |
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
127 |
그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다. |
127 |
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
128 |
그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. |
128 |
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
페 |
PE |
||
129 |
주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. |
129 |
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
130 |
주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다. |
130 |
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
131 |
내가 입을 벌리고 헐떡였으니 이는 내가 주의 계명들을 사모하였음이니이다. |
131 |
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
132 |
나를 보소서. 그리고 주께서 주의 이름을 사랑하는 자들에게 행하신 대로 내게도 자비를 베푸소서. |
132 |
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
133 |
나의 걸음들을 주의 말씀에 고정시키시어 어떤 악도 나를 주관하지 못하게 하소서. |
133 |
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
134 |
사람의 압제에서 나를 구하소서. 그리하시면 내가 주의 법규들을 지키리이다. |
134 |
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
135 |
주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 규례들로 나를 가르치소서. |
135 |
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
136 |
그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 강물들이 내 눈에서 흘러내리나이다. |
136 |
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
사디 |
TZADDI |
||
137 |
오 주여, 주는 의로우시고 주의 명령들은 올바르니이다. |
137 |
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
138 |
주께서 명하신 증거들은 의롭고 매우 신실하나이다. |
138 |
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
139 |
내 열의가 나를 소멸하였으니 이는 나의 원수들이 주의 말씀들을 잊어버렸기 때문이니이다. |
139 |
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
140 |
주의 말씀이 매우 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다. |
140 |
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
141 |
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법규들은 잊지 아니하나이다. |
141 |
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
142 |
주의 의는 영원한 의요, 주의 법은 진리니이다. |
142 |
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
143 |
고난과 고통이 내게 닥쳤으나 주의 계명들은 나의 즐거움들이 되나이다. |
143 |
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
144 |
주의 증거들의 의는 영원하니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 살리이다. |
144 |
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
코프 |
KOPH |
||
145 |
오 주여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 들으소서. 내가 주의 규례들을 지키리이다. |
145 |
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
146 |
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 주의 증거들을 지키리이다. |
146 |
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
147 |
내가 아침이 동터오기 전에 일어나 부르짖었으니 내가 주의 말씀을 바랐나이다. |
147 |
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
148 |
내가 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들 전에 깨나이다. |
148 |
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
149 |
주의 자애하심을 따라 내 음성을 들으소서. 오 주여, 주의 명령을 따라 나를 소생시키소서. |
149 |
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
150 |
악을 따르는 자들이 가까이 왔으니 그들은 주의 법에서 멀리 있나이다. |
150 |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
151 |
오 주여, 주께서는 가까이 계시며 주의 모든 계명들은 진리니이다. |
151 |
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
152 |
주의 증거들에 관하여는 주께서 그것들을 영원히 세우신 줄을 내가 예로부터 알았나이다. |
152 |
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
레쉬 |
RESH |
||
153 |
나의 고난을 보시고 나를 구하소서. 이는 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다. |
153 |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
154 |
나의 주장을 변호하사 나를 구하시고 주의 말씀대로 나를 소생시키소서. |
154 |
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
155 |
구원이 악인에게서 멀리 있음은 그들이 주의 규례들을 구하지 아니함이니이다. |
155 |
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
156 |
오 주여, 주의 온유한 자비들이 크오니 주의 명령들을 따라 나를 소생시키소서. |
156 |
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
157 |
나의 박해자들과 나의 원수들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하나이다. |
157 |
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
158 |
내가 범죄자들을 보고 슬퍼하였으니 이는 그들이 주의 말씀을 지키지 아니하였기 때문이니이다. |
158 |
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
159 |
내가 주의 법규들을 얼마나 사랑하는지 보소서. 오 주여, 주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. |
159 |
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
160 |
주의 말씀은 처음부터 참되며 모든 주의 의로운 명령들은 영원히 지속되나이다. |
160 |
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
씬 |
SCHIN |
||
161 |
통치자들이 까닭없이 나를 박해하였으나 내 마음은 주의 말씀을 두려워하나이다. |
161 |
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
162 |
많은 전리품을 찾아낸 사람처럼 내가 주의 말씀을 즐거워하나이다. |
162 |
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
163 |
나는 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다. |
163 |
I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
164 |
주의 의로운 명령들로 인하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양하나이다. |
164 |
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
165 |
주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 거칠 것이 아무것도 없으리이다. |
165 |
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
166 |
주여, 내가 주의 구원을 바라고 주의 계명들을 행하였나이다. |
166 |
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
167 |
내 혼이 주의 증거들을 지켰으며 내가 그것들을 심히 사랑하나이다. |
167 |
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
168 |
내가 주의 법규들과 주의 증거들을 지켰으니 이는 나의 모든 길이 주 앞에 있음이니이다. |
168 |
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
타우 |
TAU |
||
169 |
오 주여, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀대로 내게 명철을 주소서. |
169 |
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
170 |
나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 구해 주소서. |
170 |
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
171 |
주께서 주의 규례들을 내게 가르치셨으니 내 입술이 찬양을 발하리이다. |
171 |
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
172 |
내 혀가 주의 말씀을 말하리니 주의 모든 계명들은 의이기 때문이니이다. |
172 |
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
173 |
내가 주의 법규들을 택하였으니 주의 손으로 나를 도우소서. |
173 |
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
174 |
오 주여, 내가 주의 구원을 사모하였으니 주의 법은 내게 기쁨이니이다. |
174 |
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
175 |
내 혼으로 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 명령들로 나를 도우소서. |
175 |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
176 |
내가 잃어버린 양같이 길을 잃었으니 주의 종을 찾으소서. 이는 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다. |
176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |
'(Ⅰ) 한글 킹제임스 성경 > ㆍ원문비평학' 카테고리의 다른 글
[5] 고대 성구집과 파피루스의 증거 (원문비평학) (0) | 2022.08.26 |
---|---|
[4] 초기 번역본들의 증거 (원문비평학) (0) | 2022.07.24 |
[3] 대문자필사본의 속임수 (원문비평학) (0) | 2022.07.17 |
[2] 소문자필사본의 증거 (원문비평학) (0) | 2022.07.04 |
[1] 필사본 증거란 무엇인가? (원문비평학) (0) | 2022.07.04 |