2022. 7. 24. 18:25

[4] 초기 번역본들의 증거 (원문비평학)

(원문비평학) [199712/No.69] ● (4) 초기 번역본들의 증거

 글자크기를 조정하는 방법ː[Ctrl]를 누르고, [마우스 휠] 또는 [╋/━]

            ● Peaceful Hymns on Violinㆍ잔잔한 찬송가 바이올린 연주 모음┃(53:39)

(4) 초기 번역본들의 증거

┃주의 말씀들은 순수한 말씀들이라. (시편 12:6)┃

  초기 번역본들 가운데 가장 중요하고 오래된 것은 시리아어와 라틴어의 번역본이다. 성경 번역의 역사는 헬라어 원문의 역사와 평행선상에 위치하는데, 특히〈구라틴 역본Old Latin〈구시리아 역본Old Syriac은 요한계시록이 기록된 이후 50년도 지나기 전에 번역된 것으로, 대부분의 헬라어 사본들이 필사되기 이전에 번역된 초기 번역본들이다. 학자들이 여러 가지 반론을 제기하지만, 분명히〈구라틴 역본〉은 시내사본과 바티칸사본(4세기)보다 먼저 있었다. 이는 2세기와 3세기의 교부들이〈구라틴 역본〉을 인용한 것을 통해 알 수 있으며, 시리아의 교회들이 모두〈구라틴 역본〉을 사용했음을 보아 알 수 있다. (시리아의 교회들은 431년 경에 두 개의 그룹으로 나뉘었다. 그러나 그 두 그룹들은 모두 같은 성경을 사용했다.) 이것은 매우 중요한 의미를 갖는다. 변개된 성경을 옹호하는 학자들은 “가장 오래된 필사본”으로서 바티칸사본과 시내사본을 제시하지만, 그 사본들이 있기 오래 전에 이미 통용되던 성경이 그 두 사본들을 반대하고 있다면 그 두 사본, 즉 학자들이 그렇게도 숭배하는 시내사본과 바티칸사본의 권위는 무너지게 되는 것이기 때문이다. 바로 이러한 이유로 학자들은 이 두 번역본이 A.D 2세기의 것이 아니라고 억지 주장을 펴는 것이다.

1. 시리아어 역본들

  시리아는 팔레스타인의 북쪽에 위치한 지역으로, 유대인이 유래한 곳이기도 한데(신명기 265), 특별히 중요한 것은 그곳에 처음 성경을 가르치고 선교하는 그리스도인들의 교회인 안티옥 교회가 있었다는 것이다(사도행전 1126). 또한 시리아인들은 아브라함과 이삭과 야곱의 조상들이었기에(창세기 11, 12, 24장), 하나님의 말씀이 유대인에게 맡겨졌다는 것이(로마서 32) 적용될 수 있다.

(1) 사복음서의 구시리아 역본

큐레토니안 시리아 역본(Curetonian Syriacsycsyrc) 과 시내 시리아 역본(Sinaitic Syriacsyssyrs)이 있다. 특별히 후자는 시리아-비잔틴 계열의 헬라어 필사본들과 반복적으로 계속해서 일치함에도 불구하고 학자들은 무조건 “서방원문”이라 부른다.

(2) 페쉬타 시리아 벌게이트

페쉬타(Peshitta)라는 말은 “곧은, 똑바른”(straight)이나 “자(尺), 척도(rule)”라는 뜻이며, 벌게이트(Vulgate)는 “일상적으로, 또는 평범하게 수용된”의 뜻이다. 약 1700년 동안 성경대로 믿는 교회들의 정통적인 견해는 페쉬타가 2세기 초에 기록되었다는 것이다. 물론 페쉬타가《킹제임스성경》과 일치하기 때문에 이 입장은 학자들에 의해서 부정되었다.

(3) 팔레스타인 시리아 역본(sypal)

A.D 400450년에 기록된 것이다. 헬라어《표준원문》과 일치하기 때문에 학자들은 이 사실을 숨기기 위해 “카이사랴 계열”이라는 것을 만들었으며, 이 역본을《표준원문》과 다른 계열(카이사랴 계열)로 분류해 버렸다.

2. 라틴어 역본들

 〈구라틴 역본〉의 번역도 시리아의 안티옥에서 유래한 것으로, 그리스도인 선교사들의 손을 통해 유럽과 아프리카로 전해졌다. 이것이 후에는 두 개의 개정본, 즉 아프리카의 개정본과 유럽의 개정본으로 바뀌게 된다. 한 가지 이상한 것은 라틴어 역본에 외경이 첨가되어 있다는 것이다. 이것은 라틴어 역본을 신뢰할 수 없는 것처럼 보이게 한다. 그러나 중요한 것은 외경이 첨가된〈구라틴 역본〉의 초기 필사본은 전혀 존재하지 않는다는 사실이다. 라틴어 역본에 외경이 첨가된 것은 후에 개정된 제롬(Jerome)의〈라틴 벌게이트Latin VulgateA.D 400420에서 였다. 이것은 중세 기간 중에 로마 카톨릭의 공식 성경이 된다.
  현재 파리의 도서관들에만
800개 정도의 필사본들이 있고, 수천개의〈구라틴 역본〉과 벌게이트의 필사본들이 개인과 도서관들에 소장되어 있으며, 여러 시기의 많은 벌게이트 판본들이 나타난다.

(1) 구아프리카 라틴 역본

  여기에는 코덱스 팔란티누스(Codex Palantinuse), 플레리 팔림세스트(Eleury

Palimpsesth), 보비엔시스(Bobbiensisk) 등이 있다.

(2) 구유럽 라틴 역본

  여기에는 코덱스 베르셀렌시스(Codex Vercellensisa)와 코덱스 베로넨시스(Codex

Veronensisb), 코덱스 콜베르티누스(Codex Colbertinusc), 코덱스 베자(Codex Bezae CantabrigiensisCodex Claromntanusd), 코덱스 기가스(Codex Gigasgig) 등이 있다. 여기서 ‘코덱스 베자’는 헬라어와 라틴어의 대역인 베자사본에 있는 라틴어 역본을 지칭하는 것이며, 특별히 ‘코덱스 기가스’는 때때로 “마귀의 성경”(The Devil’s Bible)이라고 불리는데, 그 이유는 이 성경이 유럽에서 “반카톨릭주의”, 즉 카톨릭이 “이단”으로 부른 사람들에게서 유래한 것이기 때문이다.

(3) 라틴 벌게이트(Latin VulgatevgA.D 420)

  암흑시대에 카톨릭에 의해 이루어진 공식적인 개정본이다. 제롬이 만든 이 역본은《표준원문》의 본문과〈구라틴 역본〉의 본문을 제거했고, 대신 알렉산드리아의 오리겐의 본문으로 대체시켰다. 그 결과 제롬의〈라틴 벌게이트〉의 신약은 기본적으로 바티칸사본과 시내사본의 본문이 된다. 그러나 제롬의〈라틴 벌게이트〉가 나온 이후에도〈구라틴 역본〉은 성경대로 믿는 사람들에 의해서 계속 필사되었다.〈구라틴 역본〉은 초기의 켈트인(Calts)과 서유럽의 프랑크족(Franks), 골 사람들(Gauls)에게 전수되었다.
  터툴리안은
A.D 200년에, 씨프리안은 A.D 240250년에, 이래내우스는 A.D 120

190년에, 히폴리투스는 A.D 180235년에〈구라틴 역본〉을 인용했는데, 이는 시내사본과 바티칸사본이 등장하기 오래 전이었다. 그래서 제롬은 권위있는 이 성경에 상충되는 카톨릭의 공식적 개정본을 제시함으로써 성경변개의 도구가 되었던 것이다. 우리는 라틴 역본들에 대해 다음과 같은 몇 가지를 분명히 알아야 한다.

〈구라틴 역본〉《킹제임스성경》과 매우 일치하며, 제롬의〈라틴 벌게이트〉나 오리겐을 반대한다.

〈구라틴 역본〉은 많은 헬라어 필사본들에 없는 본문들(예를들면, 요한일서 57, 8┃사도행전 8395, 6)을 담고 있다.

제롬의 카톨릭〈라틴 벌게이트〉는 많은 부분에서〈구라틴 역본〉을 개정했다. 이는〈구라틴 역본〉이 카톨릭 교회의 적들, 즉성경대로 믿는 사람들Bible Believers의 성경이었기 때문이다. (예를 들면 왈덴시안들이 구라틴 역본을 사용했다.)〈구라틴 역본〉의 본문들은 프랑스의 보존된 성경〈올리베탄〉과 이태리 성경〈디오다티〉와 같이《표준원문》에서 번역한 다른 번역본들과도 일치한다. 이〈구라틴 역본〉이 아일랜드에서 성 패트릭(A.D 389465)이 가지고 있던 성경이었다. (고대 영국은 카톨릭이 오염시키기 이전에 패트릭에 의해서 복음화가 되었는데, 그 초기의 브리튼(British) 그리스도인들은〈구라틴 역본〉을 하나님의 말씀으로 지니고 있었다. 이는 오리겐이 헥사플라를 만들기 전이며, 제롬의 라틴 벌게이트가 만들어지기도 전이었다. 드루이드교도들도 패트릭을 통해 개종했고, 그들이 가지고 있던 성경은 물론〈구라틴 역본〉이었다.)

3. 고트어 역본(goth)

  고트어 역본은 울필라스(UlfilasA.D 350)가 번역한 것으로, 유럽의 언어로 번역한 첫번째 역본이다. 평가되기로는 울필라스가 “아리안주의”(Arianism)를 취했다고 하는데, 사실 그 용어는 카톨릭 교회에 의해서 “반카톨릭”의 입장을 취하는 모든 사람에게 붙여진 용어였을 뿐이다. 그래서 성경대로 믿는 사람들은 항상 “아리안주의자”로 불리게 된다.
  울필라스는 고트인들에게 선교하는 감독이었는데, 문자가 없이 말로만 사용된 고트어를 기록된 형태의 문자로 전환시키기 위해서 그는 고트어 알파벳을 만들었다. 울필라스는 바티칸사본과 시내사본과는 다르게 콘스탄티노플(비잔틴)에서 유래한 헬라어 필사본들, 즉 전통원문(표준원문)의 필사본을 사용했다. 고트어 성경은
A.D 330년에 사용되고 있었고, 그 이후까지 바티칸사본과 시내사본은 만들어지지 않았기 때문에 울필라스의 필사본들은 알렉산드리아의 변개된 성서들보다도 최소한 20년이 앞서거나 100년은 더 오래된 것이다.
  현재 울필라스의 역본 중에서 남아 있는 것은
“코덱스 아르겐테우스”(Codex Argenteus/“은 코덱스the silver Codex”)인데, 그것은 복음서 전체를 담고 있으며, 벨럼에 은(silver) 잉크를 사용하여 큰 글자로 기록한 것으로, 현재 스웨덴 웁살라의 대학 도서관에 있다. 고트어 역본은 이외에 바울 서신서들의 필사본과 아홉 개의 다른 필사본들에 보존되어 있다.

4. 에디오피아 역본(eth)

  에디오피아 역본은 A.D 350년 경에 열 권의 외경과 일곱 권의 위경을 담은 채로 그 모습을 드러냈다. 에디오피아 역본의 본문은 혼합된 본문이지만, 훼손당하기 전에는 비잔틴 본문이었다는 분명한 표시가 나타난다.

5. 아르메니아어 역본(arm)

  아르메니아어 역본은 때때로 “역본들 중의 여왕”이라고 불리며, 학자들에 의해서도 초기 역본들 가운데 가장 훌륭하고 정확한 것 가운데 하나로 여겨진다.〈라틴 벌게이트〉를 제외하면 아르메니아 역본의 필사본들은 고대의 다른 역본들보다 더 많이 존재한다. 이 역본은 ‘마태복음 125522613┃누가복음 2142342┃요한복음 935’ 등과 다른 많은 곳에서 변개된 성서들과 달리 올바른 본문을 지니고 있다. 그러나 성경 변개자들은 시리아 원문 유형의 다수 필사본들에서 아르메니아어 역본을 제거하려고 이 역본이 성격상 “카이사랴 계열”이라고 분류했다.
  군인이었다가 그리스도인이 되어 선교사가 된 메슬롭(
MesrobA.D 361439)은 울필라스가 고트인들을 위해 했던 것처럼 헬라어와 시리아어와 페르시아어의 글자들을 아르메니아어 글자들로 전환시켜서 아르메니아어의 알파벳을 만들었고, 그것이 아르메니아어 신약에 사용되었다.

6. 그루지아어(조지아ㆍGeorgia) 역본(geo)

  그루지아(조지아Georgia)는 카스피해와 흑해 사이에 있는 구소련의 연방에 있던 공화국이다. 콘스탄티노플에서 온 선교사들이 A.D 330년 경에 이들에게 복음을 전했다. 그루지아어 역본의 복음서 필사본들 중에서 오래된 것은 A.D 897년의 아디쉬(Adysh)와 A.D 913년의 오피자(Opiza)와 A.D 995년의 트베트(Tbet) 필사본등이 있다. 그루지아어 역본은 분명하게 시리아-비잔틴 원문을 지니고 있기 때문에, 또 다시 학자들에 의해 억지로 “카이사랴 계열”로 분류된다.

7. 그 밖의 번역본들

(1) 슬라브어 역본 A.D 792816년 경에 번역되었다.

(2) 아라비아어 역본 전통에 따르면 A.D 650년에 시리아 역본에서 번역되었다.

(3) 누비아어 역본 12세기에 번역되었다.
(4) 페르시아어 역본 17, 18세기에 출간되었다.

 월간 ‘성경대로 믿는 사람들’ (No. 69/1997-12) ...

『 오 여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
(시 편 119:89)

    (4) 초기 번역본들의 증거

       by

       필사본이 증거하는 성경 보존No. 4

       Copyright ⓒ 1997 Korean by Word of God Preservation Society.

       Seoul, Korea.

(예례미야 23:36)

『 너희는 “의 엄중한 말씀이라.”고 다시는 말하지 말라. 각 사람의 말이 자신의 무거운 짐이 되리니 이는 너희가 살아 계신 하나님, 만군의 우리 하나님의 말씀들을 변질시켰음이라.
And the burden of the LORD shall ye mention no more for every man’s word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.

(고린도후서 2:17)

『 우리는 하나님의 말씀을 변개시킴으로써 이익을 취하는 여러 사람들과 같지 않고 오직 성실함으로써 또 하나님께로부터 난 자로서 하나님 앞에서와 그리스도 안에서 말하노라.
For we are not as many, which corrupt the word of God but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.

(히브리서 4:12, 13시 편 119:9)

4:12 하나님의 말씀은 살아 있고 능력이 있어 양날이 있는 어떤 칼보다도 예리하여 혼과 영, 그리고 관절과 골수를 찔러 가르고 마음의 생각들과 의도들을 판별하느니라. 13 그 어떤 피조물도 그분 앞에 나타나지 않는 것이 하나도 없나니, 오직 만물이 우리가 회계해야 하는 그분의 눈 앞에 벌거벗은 채로 명백히 드러나게 되느니라. 119:9 ○ 청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다.

4:12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. 12 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. 119:9 ¶ Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

(시 편 119:1418, 27, 49∼51, 9093, 99102, 126∼130)

14 내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다. 15 내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다. 16 내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. 17 ○ 주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서. 18 ○ 내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다. 27 나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다. 49 ○ 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다. 50 ○ 이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다. 51 ○ 교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다. 90 주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다. 91 그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다. 92 ○ 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. 93 ○ 내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다. 99 내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다. 100 내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다. 101 ○ 내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다. 102 ○ 내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다. 126여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다. 127 ○ 그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다. 128 그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 129 ○ 주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. 130 ○ 주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다.

(아모스 8:11)

『 ○ 하나님이 말하노니, 보라, 그 날들이 오리라. 내가 그 땅에 기근을 보내리니 빵의 기근도 아니요, 물로 인한 갈증도 아니라 오직 의 말씀들을 듣지 못하는 기근이니라. ─ ¶ Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

(예레미야 15:16)

『 주의 말씀들이 발견되었기에 내가 그것들을 먹었더니 주의 말씀이 내게는 내 마음의 기쁨과 즐거움이 되었나이다. 오 만군의 하나님이여, 이는 내가 주의 이름으로 일컬음을 받는 자임이니이다. ─ Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

(요한복음 3:348:4717:8)

3:34 하나님께서 보내신 분은 하나님의 말씀들을 말씀하시나니, 이는 하나님께서 그에게 성령을 한량없이 주심이라. 8:47 하나님께로부터 나온 사람은 하나님의 말씀들을 듣느니라. 너희는 하나님의 말씀들을 듣지 아니하나니, 이는 너희가 하나님으로부터 나오지 않음이라.”고 하시니라. 17:8 아버지께서 내게 주신 그 말씀들을 그들에게 전하였으니, 그들은 그 말씀들을 영접하여 내가 아버지께로부터 온 것을 분명히 알았으며, 또 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었나이다. 』

(요한계시록 22:10, 18, 19)

10 또 그가 내게 말하기를 “이 책의 예언의 말씀들을 봉인하지 말라. 이는 그 때가 가까움이라. 18 이는 내가 이 책의 예언의 말씀들을 듣는 각 사람에게 증거함이니 누구든지 이것들에 더하면 하나님께서 이 책에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 것이요 19 또 누구든지 이 예언의 책의 말씀들에서 삭제하면 하나님께서 생명의 책과 거룩한 도성과 이 책에 기록된 것들에서 그의 부분을 제하여 버리시리라. 』

 그날 다가오네∼♪∼♬

1. 그날 다가오네 가슴 아픈 일 없고
....구름도 없는 날 눈물 다시 없는 날
....행복한 저 강변에 영원한 평화의 날
....얼마나 영광스런 날일까∼∼♬

2. 슬픔 다시 없고 모든 짐 다 벗고
....질병과 아픔과 이별도 영 없는 날
....나를 위해 죽으신 주와 영영 살리라
....얼마나 영광스런 날일까∼♪

....[후 렴]
....얼마나 기쁠까 구주 예수 만날 때
....은혜로 날 구원한 주의 얼굴 만나보리
....그때 주 내 손잡고 약속한 땅에 이르리
....얼마나 영광스런 날일까∼∼♩♪∼♬

● 참 아름다워라ㆍThis is My Father’s World (찬양:조수진┃3:37)

 

(요한복음 6:63
살리는 것은 영이니, 육은 전혀 무익하니라.
내가 너희에게 한 말들은 영이요, 생명이라.
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing:
the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.

『 세상도, 세상의 정욕도 사라지지만 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라. 』(요한일서 2:17)

『 14:24 만군의 가 맹세하여 말하기를 “내가 생각했던 대로 반드시 이루어질 것이며, 내가 계획했던 대로 그것이 확고히 되리라. 4:12 그러므로 오 이스라엘아, 내가 너에게 이같이 행하리라. 내가 너에게 이것을 행하리니 오 이스라엘아, 네 하나님을 만날 준비를 하라. 2:17 세상도, 세상의 정욕도 사라지지만 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라.

(이사야 14:24아모스 4:12요한일서 2:17

Bible believers

『 네가 진리의 말씀을 올바로 나누어(Divide) 자신이 하나님 앞에 부끄럽지 않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라. 』(디모데후서 2:15)

알렙

ALEPH

1

의 법 안에서 행하여 그 길에서 더럽혀지지 않은 자들은 복이 있도다.

1

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2

그의 증거들을 지키고 전심으로 그를 구하는 자들은 복이 있도다.

2

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3

그들은 또한 죄악을 행치 아니하고 그의 길들에서 행하는도다.

3

They also do no iniquity: they walk in his ways.

4

주께서는 주의 법규들을 열심히 지키도록 우리에게 명하셨나이다.

4

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5

오, 주의 규례들을 지키도록 나의 길들을 인도하소서!

5

O that my ways were directed to keep thy statutes! 

6

내가 주의 모든 계명들을 존중할 때 수치를 당하지 아니하리이다.

6

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7

내가 주의 의로운 명령들을 배울 때 정직한 마음으로 주를 찬양하리이다.

7

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8

내가 주의 규례들을 지키리니 오 나를 완전히 버리지 마소서.

8

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

베드

BETH

9

청년이 무엇으로 자기 길을 정결케 하리이까? 주의 말씀을 따라 조심할 것이니이다.

9

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10

내가 전심으로 주를 찾았으니 오 나로 주의 계명에서 벗어나지 않게 하소서.

10 

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11

주의 말씀을 내 마음에 간직하였으니 이는 내가 주께 범죄치 아니하려 함이니이다.

11

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12

여, 송축받으소서. 주의 규례들을 내게 가르치소서.

12

Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13 

주의 입의 모든 명령들을 내가 내 입술로 선포하였나이다.

13

With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14

내가 모든 재물을 기뻐하는 것같이 주의 증거들의 길을 기뻐하였나이다.

14

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15

내가 주의 법규들을 묵상하며 주의 길들을 존중하리이다.

15

I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16

내가 주의 규례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다.

16

I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

기멜

GIMEL

17

주의 종을 후대하시어 나로 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서.

17

Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18

내 눈을 열어 주소서. 그리하시면 내가 주의 법의 경이로운 것들을 보리이다.

18

Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19

나는 땅에서 타국인이오니 주의 계명들을 내게서 숨기지 마소서.

19

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20

주의 명령들을 항상 사모함으로 내 혼이 상하나이다.

20

My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21 

주께서는 저주받은 교만한 자들을 꾸짖으셨으니 그들은 주의 계명들에서 떠난 자들이니이다.

21

Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22

내게서 비방과 모욕을 제거하소서. 이는 내가 주의 증거들을 지켰음이니이다.

22

Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23

통치자들도 앉아서 나를 비방하였으나 주의 종은 주의 규례들을 묵상하였나이다.

23

Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24

주의 증거들은 또한 나의 기쁨이고 나의 상담자들이니이다.

24

Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

달렛

DALETH

25

내 혼이 진토에 붙어 있으니 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

25

My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26 

내가 내 길들을 아뢰었더니 주께서 나를 들으셨나이다. 주의 규례들을 내게 가르치소서.

26

I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27

나로 주의 법규들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 경이로운 일들을 말하리이다.

27

Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28

나의 혼이 짓눌림으로 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 강건하게 하소서.

28

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29

거짓말하는 길에서 나를 벗어나게 하시고 주의 법을 나에게 은혜롭게 베푸소서.

29

Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30

내가 진리의 길을 택하였으며 주의 명령들을 내 앞에 두었나이다.

30

I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31

내가 주의 증거들을 고수하였으니 오 여, 나로 수치를 당하지 않게 하소서.

31

I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32

주께서 내 마음을 넓히시리니 내가 주의 계명들의 길을 달려가리이다.

32

I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

HE

33

여, 주의 규례들의 길을 내게 가르치소서. 그리하시면 내가 끝까지 지키겠나이다.

33

Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34

나에게 명철을 주소서. 그리하면 내가 주의 법을 지키리니 정녕, 내가 전심으로 그것을 준수하리이다.

34

 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35

나로 하여금 주의 계명들의 길로 가게 하소서. 내가 그것을 즐거워하나이다.

35

Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36

내 마음을 주의 증거들에 기울이게 하시고 욕심에 기울지 않게 하소서.

36

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37

허망한 것을 보는 데서 내 눈을 돌이키시고 주의 길에서 나를 소생시키소서.

37

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38

주를 두려워하는 데 열중하는 주의 종에게 주의 말씀을 굳게 세우소서.

38

Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39

내가 두려워하는 나의 비방을 돌이키소서. 이는 주의 명령들은 선하심이니이다.

39

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40

보소서. 내가 주의 법규들을 사모하였으니 주의 의 안에서 나를 소생시키소서.

40

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

와우

VAU

41

여, 주의 말씀대로 주의 자비와 주의 구원도 내게 임하게 하소서.

41

Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42

그리하시면 내가 그것으로 나를 비방하는 자에게 대답하리니 이는 내가 주의 말씀을 신뢰함이니이다.

42

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43

진리의 말씀을 내 입에서 아주 가져가지 마소서. 내가 주의 명령들을 바랐음이니이다.

43

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44

그러므로 내가 주의 법을 영원 무궁토록 계속해서 지키리이다.

44

So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45

또 내가 자유로이 걸으리니 이는 내가 주의 법규들을 구함이니이다.

45

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46

내가 왕들 앞에서도 주의 증거들을 말하고 부끄러워하지 않을 것이며

46

I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47

나는 내가 사랑하는 주의 계명들을 즐거워하리이다.

47

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48

또 내가 사랑하는 주의 계명들에 내 두 손을 들어올릴 것이요, 내가 주의 규례들을 묵상하리이다.

48

My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

자인

ZAIN

49

주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서는 나로 그 말씀 위에서 소망을 갖게 하셨나이다.

49

Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50

이 말씀은 나의 고난 중에 나의 위로가 되었으니 이는 주의 말씀이 나를 소생시키셨음이니이다.

50

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51

교만한 자가 나를 심히 조롱하였으나 내가 주의 법에서 벗어나지 아니하였나이다.

51

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52

여, 내가 주의 옛 명령들을 기억하고 스스로를 위로하였나이다.

52

I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

53

주의 법을 버린 악인들로 인하여 공포가 나를 붙들었나이다.

53

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54

주의 규례들은 내 순례의 집에서 나의 노래들이 되었나이다.

54

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55

여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다.

55

I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56

내가 가진 것이 이것이니 이는 내가 주의 법규들을 지켰기 때문이니이다.

56

This I had, because I kept thy precepts.

CHETH

57

여, 주는 나의 분깃이시니 내가 주의 말씀을 지키리라고 말하였나이다.

57

Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

58

내가 전심으로 주의 은총을 간구하였으니 주의 말씀대로 내게 자비를 베푸소서.

58

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59

내가 나의 길들을 생각하고 내 발길을 주의 증거들로 돌렸나이다.

59

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60

내가 주의 계명들을 지키는 데 신속하고 지체하지 아니하였나이다.

60

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61

악인의 무리가 나를 약탈했어도 내가 주의 법을 잊지 아니하였나이다.

61

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62

주의 의로운 명령들로 인하여 내가 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다.

62

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63

나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 법규들을 지키는 자들의 동료이니이다.

63

I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64

여, 땅이 주의 자비로 충만하오니 주의 규례들을 내게 가르치소서.

64

The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

테드

TETH

65

여, 주께서는 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다.

65

Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

66

나에게 선한 판단과 지식을 가르치소서. 이는 내가 주의 계명들을 믿었음이니이다.

66

Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67

내가 고난을 당하기 전에는 길을 잃었으나 이제는 주의 말씀을 지키나이다.

67

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68

주께서는 선하시어 선을 행하시오니 주의 규례들을 내게 가르치소서.

68

Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69

교만한 자가 나를 대적하여 거짓말을 날조하였으나 나는 전심으로 주의 법규들을 지키리이다.

69

The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70

그들의 마음은 지방처럼 기름졌으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다.

70

Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71

내가 고난을 당한 것이 내게 좋사오니 이는 내가 주의 규례들을 배우게 되기 때문이니이다.

71

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72

주의 입의 법이 내게는 수천의 금과 은보다 낫나이다.

72

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

JOD

73

주의 손이 나를 만드셨고 나의 형태를 이루셨으니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 주의 계명들을 배우리이다.

73

Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74

주를 두려워하는 자들이 나를 보고 기뻐하리니 이는 내가 주의 말씀을 바랐음이니이다.

74

They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75

여, 주의 명령들이 옳다는 것과 주께서 신실하심으로 나를 괴롭게 하신 것을 내가 아나이다.

75

I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76

내가 주께 구하오니 주의 종에게 주신 말씀대로 주의 자애가 나의 위로가 되게 하소서.

76

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77

주의 온유한 자비들이 내게 임하게 하시어 나로 살게 하소서. 이는 주의 법이 나의 즐거움이기 때문이니이다.

77

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78

교만한 자들로 수치를 당하게 하소서. 그들은 이유 없이 나를 부당하게 취급하였나이다. 그러나 나는 주의 법규들을 묵상하리이다.

78

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79

주를 두려워하는 자들과 주의 증거들을 안 자들로 내게 돌아오게 하소서.

79

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80

주의 규례로 내 마음을 온전케 하소서. 그리하시면 내가 수치를 당하지 아니하리이다.

80

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

카프

CAPH

81

나의 혼이 주의 구원을 갈망하여 기진하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다.

81

My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82

내 눈이 주의 말씀을 바라다가 지쳐 말하기를 “주께서 언제 나를 위로하시겠나이까? ” 하니

82

Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83

이는 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었음이나 내가 주의 규례들을 잊지 아니하나이다.

83

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84

주의 종의 날들이 얼마나 되나이까? 주께서는 나를 박해하는 자들을 언제 심판하시겠나이까?

84

How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85

주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해치려고 구덩이를 팠나이다.

85

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86

주의 모든 계명들은 신실하나이다. 그들이 부당하게 나를 박해하오니 나를 도우소서.

86

All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87

그들이 지상에서 나를 거의 진멸시키려 하였으나 나는 주의 법규들을 버리지 아니하였나이다.

87

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88

주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증거를 지키리이다.

88

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

라멧

LAMED

89

여, 주의 말씀은 영원히 하늘에 세워졌나이다.

89

For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

90

주의 신실하심은 모든 세대에 이르며 주께서 땅을 세우셨으니 땅이 지속하나이다.

90

Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91

그것들이 주의 율례들대로 오늘까지 지속되오니 이는 모든 것이 주의 종들이기 때문이니이다.

91

They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92

주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였다면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다.

92

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93

내가 주의 법규들을 결코 잊지 아니하리니 이는 주께서 그것들로 나를 살리셨음이니이다.

93

I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94

나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 이는 내가 주의 법규들을 찾았음이니이다.

94

I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95

악인들이 나를 멸하려고 기다렸으나 나는 주의 증거들을 생각하리이다.

95

The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96

내가 모든 완전한 것의 끝을 보았으나 주의 계명은 심히 넓으니이다.

96

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

MEM

097

오, 내가 얼마나 주의 법을 사랑하는지요! 그것이 종일 나의 묵상이 되나이다.

097

O how love I thy law! it is my meditation all the day.

098

주께서 주의 계명들을 통하여 내 원수들보다 나를 더 현명하게 하셨사오니 이는 그것들이 항상 나와 함께함이니이다.

098

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

099

내가 나의 모든 스승들보다 더 명철하오니 이는 주의 증거들이 나의 묵상이 됨이니이다.

099

I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100

내가 노인들보다도 더 깨달았으니 이는 내가 주의 법규들을 지킴이니이다.

100

I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101

내가 나의 발을 모든 악한 길에서 삼갔으니 이는 내가 주의 말씀을 지키기 위함이니이다.

101

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102

내가 주의 명령들로부터 떠나지 아니하였으니 이는 주께서 나를 가르치셨음이니이다.

102

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103

주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 정녕, 내 입에 꿀보다 더 다니이다.

103

How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104

주의 법규들을 통하여 내가 명철을 얻으오니 그러므로 내가 모든 거짓된 길을 미워하나이다.

104

Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

NUN

105

주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다.

105

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106

내가 맹세하였고 그것을 행하리니 이는 내가 주의 의로운 명령들을 지키려 함이니이다.

106

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107

내가 극심하게 고통을 당하였으니 오 여, 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

107

I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

108

여, 내가 주께 간구하오니 내 입의 자원하는 제물들을 받으시고 주의 명령들을 내게 가르치소서.

108

Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109

내 혼이 계속해서 내 손에 있으나 아직 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다.

109

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110

악인들이 나를 잡으려고 덫을 놓았으나 아직 나는 주의 법규들로부터 떠나지 아니하였나이다.

110

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111

내가 주의 증거들을 영원히 한 유산으로 삼았으니 이는 그것들이 내 마음에 기쁨이 됨이니이다.

111

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112

내가 주의 규례들을 끝까지 행하려고 늘 내 마음을 기울였나이다.

112

I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

사멕

SAMECH

113

내가 헛된 생각들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다.

113

I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114

주께서는 나의 은신처시며 방패시니 내가 주의 말씀을 바라나이다.

114

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115

너희 행악자들아, 내게서 떠나라. 나는 내 하나님의 계명들을 지킬 것이라.

115

Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116

주의 말씀대로 나를 붙드시어 나로 살게 하시며 또 나로 내 소망을 부끄러워하지 않게 하소서.

116

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117

나를 붙드소서. 그리하면 내가 안전할 것이요, 또 내가 주의 규례들을 끊임없이 존중하리이다.

117

Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118

주의 규례들을 떠나는 자들을 주께서 다 짓밟으시리니 그들의 속임수는 거짓이니이다.

118

Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119

주께서 세상의 모든 악인들을 찌꺼기같이 버리시므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다.

119

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120

내 육신이 주를 두려워함으로 전율하오며 내가 주의 명령들을 두려워하나이다.

120

My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

아인

AIN

121

내가 공의와 정의를 행하였으니 나를 압제하는 자들에게 나를 넘기지 마소서.

121

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122

주의 종의 유익을 위한 보증이 되시어 교만한 자로 나를 압제하지 못하게 하소서.

122

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123

내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라다가 지쳤나이다.

123

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124

주의 자비를 따라 주의 종을 다루시고 주의 규례들을 내게 가르치소서.

124

Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125

나는 주의 종이오니 내게 명철을 주시어 나로 주의 증거들을 알게 하소서.

125

I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126

여, 지금은 주께서 일하실 때이오니 이는 그들이 주의 법을 폐기하였음이니이다.

126

It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

127

그러므로 내가 주의 계명들을 금보다, 정녕, 정금보다 더 사랑하나이다.

127

Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128

그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 법규들을 바른 것으로 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다.

128

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

PE

129

주의 증거들이 경이로우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다.

129

Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130

주의 말씀들이 들어가면 빛을 주며 그것이 우매한 자에게 명철을 주나이다.

130

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131

내가 입을 벌리고 헐떡였으니 이는 내가 주의 계명들을 사모하였음이니이다.

131

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132

나를 보소서. 그리고 주께서 주의 이름을 사랑하는 자들에게 행하신 대로 내게도 자비를 베푸소서.

132

Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133

나의 걸음들을 주의 말씀에 고정시키시어 어떤 악도 나를 주관하지 못하게 하소서.

133

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134

사람의 압제에서 나를 구하소서. 그리하시면 내가 주의 법규들을 지키리이다.

134

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135

주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 규례들로 나를 가르치소서.

135

Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136

그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 강물들이 내 눈에서 흘러내리나이다.

136

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

사디

TZADDI

137

여, 주는 의로우시고 주의 명령들은 올바르니이다.

137

Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138

주께서 명하신 증거들은 의롭고 매우 신실하나이다.

138

Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139

내 열의가 나를 소멸하였으니 이는 나의 원수들이 주의 말씀들을 잊어버렸기 때문이니이다.

139

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140

주의 말씀이 매우 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다.

140

Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141

내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법규들은 잊지 아니하나이다.

141

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142

주의 의는 영원한 의요, 주의 법은 진리니이다.

142

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143

고난과 고통이 내게 닥쳤으나 주의 계명들은 나의 즐거움들이 되나이다.

143

Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144

주의 증거들의 의는 영원하니 내게 명철을 주소서. 그리하시면 내가 살리이다.

144

The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

코프

KOPH

145

여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 들으소서. 내가 주의 규례들을 지키리이다.

145

I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

146

내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 주의 증거들을 지키리이다.

146

I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147

내가 아침이 동터오기 전에 일어나 부르짖었으니 내가 주의 말씀을 바랐나이다.

147

I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148

내가 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들 전에 깨나이다.

148

Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149

주의 자애하심을 따라 내 음성을 들으소서. 오 여, 주의 명령을 따라 나를 소생시키소서.

149

Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150

악을 따르는 자들이 가까이 왔으니 그들은 주의 법에서 멀리 있나이다.

150

They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151

여, 주께서는 가까이 계시며 주의 모든 계명들은 진리니이다.

151

Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

152

주의 증거들에 관하여는 주께서 그것들을 영원히 세우신 줄을 내가 예로부터 알았나이다.

152

Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

레쉬

RESH

153

나의 고난을 보시고 나를 구하소서. 이는 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다.

153

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154

나의 주장을 변호하사 나를 구하시고 주의 말씀대로 나를 소생시키소서.

154

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155

구원이 악인에게서 멀리 있음은 그들이 주의 규례들을 구하지 아니함이니이다.

155

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156

여, 주의 온유한 자비들이 크오니 주의 명령들을 따라 나를 소생시키소서.

156

Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

157

나의 박해자들과 나의 원수들이 많으나 나는 주의 증거들에서 떠나지 아니하나이다.

157

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158

내가 범죄자들을 보고 슬퍼하였으니 이는 그들이 주의 말씀을 지키지 아니하였기 때문이니이다.

158

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159

내가 주의 법규들을 얼마나 사랑하는지 보소서. 오 여, 주의 자애하심을 따라 나를 소생시키소서.

159

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160

주의 말씀은 처음부터 참되며 모든 주의 의로운 명령들은 영원히 지속되나이다.

160

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

SCHIN

161

통치자들이 까닭없이 나를 박해하였으나 내 마음은 주의 말씀을 두려워하나이다.

161

Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162

많은 전리품을 찾아낸 사람처럼 내가 주의 말씀을 즐거워하나이다.

162

I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163

나는 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다.

163

I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164

주의 의로운 명령들로 인하여 내가 하루에 일곱 번씩 주를 찬양하나이다.

164

Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165

주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있으니 그들에게 거칠 것이 아무것도 없으리이다.

165

Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166

여, 내가 주의 구원을 바라고 주의 계명들을 행하였나이다.

166

LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167

내 혼이 주의 증거들을 지켰으며 내가 그것들을 심히 사랑하나이다.

167

My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168

내가 주의 법규들과 주의 증거들을 지켰으니 이는 나의 모든 길이 주 앞에 있음이니이다.

168

I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

타우

TAU

169

여, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀대로 내게 명철을 주소서.

169

Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

170

나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 구해 주소서.

170

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171

주께서 주의 규례들을 내게 가르치셨으니 내 입술이 찬양을 발하리이다.

171

My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172

내 혀가 주의 말씀을 말하리니 주의 모든 계명들은 의이기 때문이니이다.

172

My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173

내가 주의 법규들을 택하였으니 주의 손으로 나를 도우소서.

173
 

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174

여, 내가 주의 구원을 사모하였으니 주의 법은 내게 기쁨이니이다.

174

I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

175

내 혼으로 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 명령들로 나를 도우소서.

175

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176

내가 잃어버린 양같이 길을 잃었으니 주의 종을 찾으소서. 이는 내가 주의 계명들을 잊지 아니함이니이다.

176

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

『 오 주여, 주께서 이 말씀들을 간수하시리니 주께서 이 세대로부터 영원토록 그것들을 보존하시리이다. 』(시편 12:7)

King James Bible 1611

● 내 주를 가까이 하게 함은 ∼ 나 같은 죄인 살리신 ∼ 천부여 의지 없어서 ∼♪∼♬

[1121]